Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
The expansion of life insurance and pension funds had to be a major reason for the growth of the Chilean capital markets, as pensions and social security had been transferred from the public to the private sector. Одной из главных причин расширения чилийских рынков капитала является, вероятно, увеличение фондов страхования жизни и пенсионных фондов, поскольку вопросы пенсионного и социального обеспечения передаются из государственного сектора в частный.
50/ Much of this expansion in production was associated with exports of "new" manufactured products comprising office machines and automatic data-processing equipment, telecommunications equipment and transistors and other semiconductors. 50/ Во многом такое увеличение производства было связано с экспортом "новых" видов готовых изделий, в том числе конторского оборудования, аппаратуры автоматической обработки данных, аппаратуры связи, транзисторов и других полупроводников.
The progress can be seen in rising literacy rates, a dramatic increase in the number of literate adults, especially in the developing countries, and a steady expansion in educational enrolments. Об успехах свидетельствует повышение уровня грамотности, значительное увеличение числа грамотных среди взрослого населения, особенно в развивающихся странах, и постоянное увеличение притока учащихся.
The expansion of the membership of the United Nations and the significant changes in the political and economic conditions in Member States must surely be important factors in determining changes in the composition of the Council and the status of its members. Безусловно, такие факторы, как увеличение численного состава Организации Объединенных Наций и значительные перемены в политической и экономической жизни государств-членов, должны играть важную роль в определении характера изменений, касающихся состава Совета и статуса его членов.
Norway is also of the opinion that an expansion of the CD by 23 countries on the list should not exclude further the admission of other countries willing to undertake the obligations of CD membership. Норвегия также придерживается того мнения, что увеличение состава КР на 23 страны из этого списка не должно исключать последующего принятия других стран, желающих взять на себя обязательства, вытекающие из членства в КР.
In the particular case of Burundi, the mission feels that an enhancement of the assistance provided in the form of an expansion of the office of the Special Representative of the Secretary-General could contribute to the consolidation of peace. В конкретном случае Бурунди предполагается, что увеличение предоставляемой помощи в форме расширения Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря могло бы способствовать укреплению мира.
The prime expansion currently envisaged will be the arrival of export/import experts at the appropriate time, in preparation for the operation of the export/import mechanism. Предусматриваемое в настоящее время первое увеличение штата произойдет после прибытия экспертов по вопросам экспорта/импорта в надлежащее время для подготовки к вводу в действие механизма экспорта/импорта.
In these countries the authorities are taking steps to encourage expansion of the activities of their stock exchanges through expanding membership, broadening the coverage of financial instruments to include trading in treasury bonds and other financial instruments, and promoting increasing floating of equity issues. Власти этих стран предпринимают шаги, направленные на увеличение масштабов деятельности фондовых бирж посредством расширения членства, увеличения охвата финансовых инструментов в целях включения операций с казначейскими облигациями и другими финансовыми инструментами и поощрения более широкого выпуска акций.
An expansion of both permanent and non-permanent members is a must if the Council is to become a truly representative body acting on behalf of the Members of the United Nations for the maintenance of peace and security. Увеличение количества как постоянных, так и непостоянных членов необходимо, если мы хотим, чтобы Совет стал подлинно представительным органом, действующим от имени членов Организации Объединенных Наций во имя поддержания мира и безопасности.
This necessitates a reconsideration of its system and mechanisms, given the vast expansion in its membership, its new responsibilities and the emergence of new international economic and political blocs and systems that were not in existence when the United Nations was founded. Это сделало необходимым перестройку ее системы и механизмов, учитывая существенное увеличение числа ее членов, ее новую ответственность и возникновение новых международных экономических и политических блоков и систем, которые не существовали ранее, когда была создана Организация Объединенных Наций.
Finally, Kenya, Canada, New Zealand, Spain and many others have emphasized that the goal of a stronger, more effective Security Council, clearly served by a careful expansion, also requires greater transparency and openness in Council procedures. Наконец, Кения, Канада, Новая Зеландия, Испания и многие другие подчеркнули, что цель создания более сильного и эффективного Совета Безопасности, чему четко служит осторожное увеличение числа членов, также требует большей транспарентности и открытости в процедурах Совета.
The sharp rise in demand for peace-keeping operations, as well as the expansion of their scope, had created an urgent need to develop uniform standards for peace-keeping operations. Резкое увеличение потребности в операциях по поддержанию мира, а также расширение их мандатов привело к срочной необходимости разработки единых стандартов в отношении операций по поддержанию мира.
On the other hand, expansion of the membership should hamper neither the efficiency nor the decision-making process of the Security Council, so the increase should be a rather limited one. С другой стороны, расширение членского состава не должно мешать эффективности и процессу принятия решений в Совете Безопасности, поэтому увеличение числа членов должно быть ограниченным.
On this issue, my delegation believes that the principles governing the possible expansion of both membership categories of the Security Council, as well as the criteria for new membership, still require our further attention. По данному вопросу моя делегация считает, что нашего дальнейшего внимания по-прежнему требуют принципы, регулирующие возможное увеличение численности в обеих категориях членов Совета Безопасности, а также критерии отбора новых членов.
This represents a threefold increase in the availability of iodized salt since 1990 and is due partly to expansion in the production of such salt in exporting to populous countries, including China. Это отражает трехкратное увеличение объемов имеющейся в наличии йодированной соли с 1990 года и отчасти обусловлено увеличением производства такой соли и ростом ее экспорта в такие страны с большой численностью населения, как Китай.
The establishment of a regional hub in a country entails the expansion of the network connected by the hub, and, consequently, an increase in the volume of air traffic to and from the country. Создание регионального транспортного узла в стране означает расширение сети, связанной с этим узлом, и, следовательно, увеличение объема воздушных перевозок, следующих в данную страну и из нее.
First, by providing an additional supply of capital to supplement domestic savings, foreign investment contributes to a reduction in the cost of capital, thereby stimulating a greater supply of securities and fostering the expansion of the corporate sector. Во-первых, благодаря притоку капитала, дополняющему внутренние сбережения, иностранные инвестиции способствуют снижению стоимости капитала, стимулируя тем самым увеличение предложения ценных бумаг и расширение корпорационного сектора.
Apart from increasing the pressure on open space in central areas, the resulting densification in central parts of the city, in combination with urban expansion, influences the suburban areas lying in between. Помимо растущего спроса на землю в центральных районах города, увеличение плотности населения в этих районах в сочетании с расширением городов оказывает воздействие на прилегающие пригородные районы.
Fourth, as regards the expansion of the membership of the Security Council, we support increasing the number of permanent or non-permanent seats in accordance with the principle of equitable geographical distribution. В-четвертых, в том, что касается расширения членского состава Совета Безопасности, мы поддерживаем увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета в соответствии с принципом справедливого географического представительства.
A reform of the Council would entail a restructuring and expansion of its membership in both categories to take account of, among other things, the increased membership of our Organization and the need to reflect the interests of all the constituent regions. Реформа Совета должна включать в себя изменение структуры и расширение его численного состава в обеих категориях, что позволило бы учесть, в частности, такие факторы, как увеличение числа членов Организации и необходимость обеспечить отражение интересов всех представленных в Организации регионов.
In Chile, the increase was due to greater private-sector borrowing, whereas in Argentina the expansion of the public sector's external debt was the key factor. В Чили этот рост был обусловлен расширением заемных операций частного сектора, в то время как в Аргентине основным фактором стало увеличение внешней задолженности государственного сектора.
On an operational level, however, the influx of non-core funds led to a large quantity of projects, an expansion of paperwork and a high level of UNFPA project execution. На оперативном уровне, однако, приток неосновных ресурсов обусловил рост числа проектов, увеличение объема канцелярской работы и высокий показатель исполнения проектов непосредственно ЮНФПА.
Viet Nam continues to hold the view that this process should primarily focus on enhancing the role of the General Assembly and on making the Security Council more democratic, representative, transparent and accountable through the expansion of its membership in both the non-permanent and the permanent categories. Вьетнам продолжает считать, что этот процесс должен быть в первую очередь нацелен на укрепление роли Генеральной Ассамблеи и на то, чтобы сделать Совет Безопасности более демократичным, представительным, транспарентным и подотчетным через увеличение его членского состава в категориях как непостоянных, так и постоянных членов.
In the three developed countries of the region, output expansion would be just over 2 per cent in 2001 compared with 1.8 per cent in 2000, but inflation would be minimal. В трех развитых странах региона увеличение объема производства составит чуть более 2 процентов в 2001 году по сравнению с 1,8 процента в 2000 году, однако темпы инфляции будут минимальными.
If the reform were to result in an expansion of only the non-permanent membership, the Council's legitimacy and effectiveness would not be enhanced and genuine reform to adapt to the changing times would not have been accomplished. Если результатом реформы станет увеличение числа лишь непостоянных членов, то законность и эффективность Совета не укрепятся и цель подлинной реформы, направленной на адаптацию к изменившимся условиям, не будет достигнута.