Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
China's package of $570 billion includes expansion of a previously planned railway investment programme of 300 billion yuan to 500 billion over two years, and accelerated investments in water, sanitation and urban transport. Китайский пакет ассигнований в размере 570 млрд. долл. включает увеличение запланированной ранее программы инвестиций в железнодорожный сектор за два года с 300 млрд. юаней до 500 млрд. юаней и ускоренное осуществление инвестиций в секторах водоснабжения и канализации и городского транспорта.
As indicated in the budget submission), the staffing of the General Services and Security Office of the Logistics Base has remained at the same level since inception of the Base, notwithstanding the overall increases in the staffing and expansion of the Base in its operations. Как об этом говорится в бюджете), штаты Отдела общего обслуживания и Отдела охраны на Базе материально-технического снабжения остаются прежними с момента создания Базы, несмотря на общее увеличение численности персонала Базы и рост масштабов ее работы.
The increase was attributable to the full deployment of troops in the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the United Nations Mission in the Sudan and MONUC, and the expansion of UNIFIL. Это увеличение объясняется полным развертыванием воинских контингентов в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и МООНДРК, а также увеличением численности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
In our view, these include the following: the expansion of both the permanent and the non-permanent categories of membership, including both developing and developed countries in the expanded permanent membership; reforms in the decision-making process; and the need for periodic review. На наш взгляд, к их числу относятся следующие вопросы: увеличение численности в обеих категориях: как постоянных, так и непостоянных членов с включением в расширенный состав постоянных членов Совета и развитых, и развивающихся стран, реформирование процесса принятия решений и необходимость проведения периодических обзоров.
Tunisia (increase of $8.9 million): provisions for expansion of activities related to asylum procedures, refugee care and maintenance, and search for durable solutions, including resettlement and voluntary repatriation; and Тунис (увеличение на 8,9 млн. долл.): средства выделяются на расширение деятельности, связанной с процедурами предоставления убежища, оказанием помощи и поддержки беженцам и поиском долговременных решений, включая расселение и добровольную репатриацию;
According to UNHCR, the proposed increase of 579 posts for 2012, compared with the posts for 2011, is due to the expansion of emergency operations in 2011 which, UNHCR expects, will require continuing intervention for a minimum of two years. Согласно УВКБ, предлагаемое увеличение на 579 должностей в 2012 году, по сравнению с количеством должностей в 2011 году, связано с расширением в 2011 году чрезвычайных операций, которые, как ожидает УВКБ, потребуют постоянного вмешательства в течение не менее двух лет.
Similarly, the expansion of productive and sustainable employment reduces the fiscal burden of social spending directly, as higher incomes afford families to pay for services and not to depend on social benefits, or indirectly through taxation and higher fiscal revenues. Равным образом, расширение продуктивной и устойчивой занятости ведет к уменьшению бюджетно-финансового бремени социальных расходов непосредственным образом, поскольку получение более высоких доходов позволяет семьям оплачивать услуги и не зависеть от социальных пособий, или косвенным образом - через систему налогообложения и увеличение бюджетных поступлений.
The period from 2008 to 2011 saw a significant increase in the absorption capacity of prison units due to expansion work, the renewal and renovation of 12 prison units and the construction of one new unit, in use since 2009. В период с 2008 по 2011 год наблюдалось значительное увеличение вместимости пенитенциарных учреждений благодаря расширению, восстановлению и обновлению 12 пенитенциарных учреждений и строительству одного нового учреждения, которое используется с 2009 года.
The increase in financial resources, and the complexity related to greater reliance on a larger number of donors and the expansion of non-core resources requires strengthening of the Operations Section to ensure effective stewardship of financial resources. Увеличение объема финансовых ресурсов и сложность, обусловливаемая расширением опоры на большее число доноров и увеличением объема неосновных ресурсов, требуют укрепления Секции операций в целях обеспечения эффективного распоряжения финансовыми ресурсами.
The expansion of these centres and increased funding to address service gaps to francophone women resulted in a marked increase of francophone women (including immigrant women) having access to quality services. Расширение сети этих центров и увеличение объемов финансирования на устранение недостатков в системе услуг для франкоязычных женщин привело к значительному увеличению числа франкоязычных женщин (включая женщин-иммигрантов), получивших доступ к качественным услугам.
The net increase was mainly due to the expansion of UNIFIL and the start-up of UNMIT and the full-year impact of UNMIS, offset by the scaled-down of operations in ONUB, UNMEE and UNMIK. Чистое увеличение объясняется главным образом расширением ВСООНЛ, осуществлением начального этапа деятельности ИМООНТ и осуществлением деятельности МООНВС в течение полного года, расходы на которые были частично компенсированы в результате сокращения масштабов операций ОНЮБ, МООНЭЭ и МООНК.
Certification cases The number of cases increased owing to expansion of peacekeeping activities and high turnover of staff (51 in 2005/2006 and 74 in 2006/2007) Увеличение числа аттестованных сотрудников объясняется увеличением масштабов миротворческой деятельности и высокой текучестью персонала (51 в 2005/06 году и 74 в 2006/07 году)
Initiatives included the establishment of a basic pension for housewives, with bonuses for mothers; the expansion of nursery facilities, an increase in the minimum wage for women domestic workers, and the provision of women's centres and shelters for victims of domestic violence. Предусмотренные этой программой меры включают установление базовой пенсии для домохозяек с дополнительными поощрительными выплатами матерям; увеличение числа яслей; увеличение размера минимальной заработной платы для домработниц; и создание женских центров и приютов для жертв бытового насилия.
This expansion has allowed, among other things, the development of new public information products, and in particular has led to an increase in publications and web-based public information in both Dari and Pashto. Это увеличение числа сотрудников позволило, среди прочего, подготавливать новые материалы для общественной информации, и в частности дало возможность увеличить число публикаций и размещаемых в Интернете материалов для общественной информации как на языке дари, так и на языке пушту.
The expansion of DPKO and DFS has created a significant increase in the workload of the Human Resources Services in terms of recruitment as well as staff administration. Расширение Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки вызвало существенное увеличение объема работы Секции в области набора персонала, а также в области административно-кадрового обслуживания.
The expansion of official bilingual (German/Slovenian) names of populated places in the area of the Slovenian minority in the province of Carinthia from 93 to 164 (sect. 1: Languages, subsect. 1.3.1: Slovenian) Увеличение с 93 до 164 количества официальных названий на двух языках (немецкий/словенский) населенных пунктов в районе провинции Каринтия, где проживает словенское меньшинство (раздел 1: Языки, подраздел 1.3.1: Словенский язык)
(a) Executive direction and management: the growing complexity, scope and increase in the number of activities, as well as the corresponding expansion of the staffing level proposed for 2008-2009, require a strengthening of the Executive Office. а) руководство и управление: усложнение, рост масштабов и увеличение числа мероприятий, а также соответствующее увеличение штатного расписания, предлагаемого на 2008 - 2009 годы, требуют укрепления Канцелярии.
Provision of free family planning services and expansion of the number of centres providing such services; a total of 4,087 centres have now been established in 90 per cent of health facilities Предоставление бесплатных услуг по планированию размеров семьи и увеличение количества центров оказания таких услуг; в 90% медицинских учреждений было создано и в настоящее время действует в общей сложности 4087 таких центров.
(c) Step 3: The expansion of transported volumes under the new Model Law. Using the Model Law for transportation, during which transition takes place from the legal CIM regime to the SMGS and vice versa to reach evaluation in practice. с) Этап З: увеличение объемов перевозимых грузов в рамках нового типового законодательства; использование типового законодательства в случае перевозок, при которых происходит переход от правового режима ЦИМ к СМГС и наоборот, для реализации практической оценки;
Expansion of places also involves introduction of an early education system. Увеличение мест также предполагает введение системы раннего образования.
Expansion in the number of countries taking part in the operations would facilitate further cooperation. Увеличение числа стран, участвующих в таких операциях, еще более содействовало бы такому сотрудничеству.
The increase in the number of international and national staff participants for the 2009/10 period reflects the expected increase in the number of new arrivals and staff requiring training following the expansion of the support activities of the Base, including the Tenant Units. Увеличение числа проходящих подготовку международных и национальных сотрудников на 2009/2010 год отражает предполагаемое увеличение числа новых сотрудников и сотрудников, которым требуется обучение, после расширения осуществляемой на Базе вспомогательной деятельности, в том числе числа подразделений-арендаторов.
The reporting period has seen continued progress in key areas, such as the expansion of the Afghan National Army and the Afghan National Police, as well as in the areas of agriculture, private sector development and capacity-building. В рассматриваемый период наблюдался постоянный прогресс в таких ключевых сферах, как увеличение численности Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции, а также в сферах сельского хозяйства, развития частного сектора и создания потенциала.
The expansion of its regional network will strengthen the ministry's operational capacities in its efforts to inform the public and raise awareness of human rights and citizenship, and also, more generally, in its efforts to protect human rights. Увеличение числа его территориальных отделений повысит оперативные возможности этого ведомства в деле распространения информации и воспитания граждан в духе уважения прав человека и гражданского сознания и в более широком плане при осуществлении мер по защите прав человека.
Strengthen the role and capacity of the United Nations development system to assist countries in achieving their development goals, a significant increase in resources and an expansion of its resource base on a continuous, more predictable and assured basis are required (para. 13) повышения роли и укрепления потенциала системы развития Организации Объединенных Наций в деле оказания странам помощи в достижении ими своих целей в области развития требуется существенное увеличение объема ресурсов и расширение ресурсной базы на постоянной, более предсказуемой и гарантированной основе (пункт 13)