Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
The expansion of UNAMID's military component during the reporting period was due to the arrival of an infantry battalion, a multi-role logistics unit, a transport company and a reconnaissance company all from Ethiopia and an engineering company from Pakistan. Увеличение численности воинского контингента ЮНАМИД в отчетный период произошло благодаря прибытию пехотного батальона, многофункционального подразделения тыловой поддержки, транспортной роты и разведывательной роты - все из Эфиопии, а также саперной роты из Пакистана.
Such an expansion of individuals involved in spreading information has enriched the media landscape by increasing access to sources of information, stimulating informed analysis and promoting the expression of diverse opinions, particularly in moments of crises. Такое увеличение числа лиц, участвующих в распространении информации, обогащает пространство средств массовой информации за счет расширения доступа к источникам информации, стимулирования информированного аналитического подхода к событиям и содействия выражению самых разных мнений, в особенности в момент кризиса.
For balancing, there may be some justification for expanding the number of products to improve balancing if the basic data can justify the expansion and any expansion should focus on service industries. При проведении балансировки могут возникнуть определенные основания для увеличения числа продуктов с целью совершенствования балансировки в том случае, если исходные данные могут оправдать такое увеличение; при этом при любом расширении следует уделять повышенное внимание сфере услуг.
The Commission also acknowledges that the expansion of external private capital flows has been limited to some developing countries, and that therefore the great majority of developing countries are not benefiting from the expansion of such flows. Комиссия также признает, что увеличение притока внешнего частного капитала в некоторые развивающиеся страны носило ограниченный характер, и поэтому подавляющее большинство развивающихся стран не получает выгод от увеличения притока таких капиталов.
The plan emphasized that any "civilian surge" must be based on Afghan ownership, so that assistance fits into Afghan structures and priorities, creating a lasting expansion of Government presence and not merely a temporary expansion of foreign presence. Было подчеркнуто, что любое увеличение числа гражданских экспертов должно основываться на ведущей роли Афганистана, с тем чтобы эта помощь соответствовала структурам и приоритетам Афганистана, расширяя на длительную перспективу присутствие правительства, а не просто временное иностранное присутствие.
In the fourth quarter of 2004, the strong expansion of exports (thanks, in part, to the depreciation of the dollar, to which the yuan is tied) took the place of the waning growth impulse generated by investment. В четвертом квартале 2004 года уверенное увеличение экспорта (частично за счет снижения курса доллара, к которому привязан юань) сменило вялый рост, импульс которому придали инвестиции.
The main five-year targets for industrial development included an average annual growth of 8.6 per cent in manufacturing industry, the expansion of the workforce by about 500,000 a year, increasing the share of domestic products in the domestic market, attracting investment and facilitating transfer of technology. Основные целевые показатели промышленного развития на пятилетний период предусматривают ежегодный прирост в обрабатывающей промышленности в среднем на 8,6 процента, увеличение численности работающих приблизительно на 500000 человек в год, увеличение доли отечественной продукции на внутреннем рынке, привлечение инвестиций и содействие передаче технологии.
The expansion of electricity generation was a key aspect of economic development in the Caribbean countries, yet conventional methods of production through fossil fuel plants were among the most significant contributors to air, land and water pollution. Увеличение производства электроэнергии является ключевым аспектом экономического развития стран Карибского бассейна, хотя традиционные методы производства электростанциями, работающими на ископаемом топливе, и являются главными источниками загрязнения воздушной, наземной и водной среды.
That steady increase underlines the importance of transforming this very important body and making it more representative of today's world, through the increase and expansion of its permanent and non-permanent membership, particularly from among the ranks of the developing countries. Такой стабильный рост подчеркивает значение трансформации этого крайне важного органа, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира, через расширение его членского состава и увеличение количества его постоянных и непостоянных членов, особенно из числа развивающихся стран.
A long-recognized principle is that balanced expansion of taxes and spending stimulates the economy; if the program is well designed (taxes at the top, combined with spending on education), the increase in GDP and employment can be significant. Давно признанным является принцип, по которому сбалансированное увеличение налогов и расходов стимулирует экономику; если программа будет хорошо разработана (с налогами на первом месте в сочетании с расходами на образование), то рост ВВП и занятости может быть значительным.
After the collapse of Lehman Brothers in 2008, the rapid expansion of the money supply in the US and the UK triggered a sharp appreciation of the Japanese yen, as well as of some emerging-market currencies. После распада Lehman Brothers в 2008 году быстрое увеличение денежной массы в США и Великобритании вызвало резкое укрепление японской иены, а также валют некоторых других развивающихся стран.
Moreover, roughly 40% of the increase in bank credit in 2009 accommodated the fiscal expansion, as projects were started prior to the budget allocations needed to finance them. Кроме того, рост банковского кредитования в 2009 году примерно на 40% предотвратил увеличение бюджета, т.к. реализация проектов была начата до распределения бюджета, необходимого для их финансирования.
Over the last two decades the region has witnessed marked expansion in industrial production capacity, especially in resource-based industries, such as petrochemicals, fertilizers and cement, and in traditional industries such as textiles and food. 34.63 На протяжении последних двух десятилетий в регионе наблюдалось заметное увеличение промышленного производственного потенциала, особенно в сырьевых секторах промышленности, таких, как нефтехимический, производство удобрений и цемента, и в таких традиционных отраслях, как текстильная и продовольственная.
3.1 The African Union successfully manages the operational activities of AMISOM, including the expansion of troop numbers to the full authorized strength, and the possible redeployment of AMISOM headquarters from Nairobi to Mogadishu 3.1 Африканский союз успешно руководит оперативной деятельностью АМИСОМ, включая увеличение числа военнослужащих до полной санкционированной численности и возможный перевод штаба АМИСОМ из Найроби в Могадишо
To that end, forest restoration, the natural expansion of forests and the establishment of plantation forests had helped to some extent in countering degradation of forest ecosystems and to bring environmental, commercial and social benefits to society. В этом плане лесовозобновление, увеличение площади лесов естественной регенерацией и лесопосадка в какой-то степени замедлили процесс деградации лесных экосистем и содействовали обеспечению того, чтобы общество могло получать экологические, коммерческие и социальные блага, связанные с лесопользованием.
The staffing of the Security Office has remained at the same level, one National General Service staff post, since inception of the Logistics Base, notwithstanding increases in the staffing level, expansion in the operations and number of premises the Logistics Base occupies. Штатное расписание Отдела безопасности сохраняется на том же уровне - один национальный сотрудник категории общего обслуживания - с момента создания Базы, несмотря на увеличение штатного расписания, расширение масштаба операций и количества объектов Базы материально-технического снабжения.
The expansion of gender budgeting coupled with the strengthening of institutional mechanisms for the advancement of women at all levels of government can aid Member States in allocating adequate resources to programs that benefit women. Увеличение объема финансовых ресурсов для решения гендерных проблем в сочетании с укреплением институциональных механизмов для улучшения положения женщин на всех уровнях управления может оказать помощь государствам-членам в выделении адекватного объема ресурсов на программы, осуществляемые в интересах женщин.
The overall increase of 649 posts is commensurate with the expansion of the Mission, in particular the increased activities in various locations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Общее увеличение числа должностей на 649 объясняется расширением деятельности Миссии, в частности расширением деятельности в различных местах в восточной части Демократической Республики Конго.
The financial sector remains sound, due to the expansion of the private sector and increase in credit; yet a rapidly growing public sector wage bill has widened the budget deficit significantly. В финансовом секторе сохраняется стабильное положение, объясняемое расширением частного сектора и ростом объема кредитования, однако быстрое увеличение расходов на заработную плату в государственном секторе обусловило значительное повышение дефицита бюджета.
The European Union was also ready to continue exploring the different options for enhanced rapidly deployable capacities, especially the use of regional capacities in that connection, the expansion of a standing police capacity and the integrated mission planning process. Европейский союз также готов продолжить изучение различных возможностей укрепления сил быстрого развертывания, в частности использования в этой связи региональных возможностей, увеличение численности постоянных полицейских сил и комплексного планирования операций.
Theoretical and experimental research have shown, that with increase of pressure of working gas, the increase of power up to 90 GW and essential expansion of operation band of frequencies of the device occur. Теоретические и экспериментальные исследования показали, что с увеличением давления рабочего газа, происходит увеличение мощности до 90 ГВт и существенное расширение рабочей полосы частот прибора.
(To be sure, in the medium or long run, monetary expansion can facilitate increased domestic production and trade, thereby generating positive spillover effects.) (Необходимо отметить, что в среднесрочной или долгосрочной перспективе, увеличение денежной массы может способствовать росту внутреннего производства и торговли, тем самым формируя позитивное воздействие.)
The proposed increase of $236,400 in staff costs would provide for a new P-4 post for activities related to the expansion of technical cooperation with Central and Eastern European countries and with countries-in-transition. 11В. Предлагаемое увеличение расходов по персоналу в размере 236400 долл. США обеспечит одну новую должность С-4 для деятельности, связанной с расширением технического сотрудничества с центрально- и восточноевропейскими странами и странами, находящимися на переходном этапе.
The increase in the number of States Members of the Organization following the first impetus of the decolonization movement in the 1960s gave rise to the expansion of the membership of the Council in 1967. Увеличение числа государств - членов Организации - начало этому положил процесс деколонизации в 60-е годы - обусловило расширение членского состава Совета в 1967 году.
Higher resource requirements are attributed mainly to the increase in transponder lease charges owing to expansion of the bandwidth from 384/192 Kbps to 640/256 Kbps in March 2004 and the introduction of a new costing format for satellite transponder allocations. Увеличение потребностей в ресурсах главным образом обусловлено увеличением платежей за аренду ретранслятора в результате увеличения полосы пропускания канала связи с 384/192 Кбит/с до 640/256 Кбит/с в марте 2004 года и внедрения нового формата определения параметров расходов на спутниковые ретрансляторы.