| The Fund is requesting provisions for the services of an outside manager to maintain and expand its existing portfolio of publicly traded real estate securities. | Фонд испрашивает средства на финансирование услуг внешнего управляющего, который будет поддерживать и расширять имеющийся портфель обращающихся на рынке ценных бумаг активов недвижимости. |
| Norway strongly encourages Afghanistan and its neighbours to develop and expand political, security and economic relations. | Норвегия решительно призывает Афганистан и его соседей развивать и расширять политические отношения, отношения в сфере безопасности и экономические отношения. |
| Ability to plan for the future, expand the business, take risks | Возможность строить планы на будущее, расширять бизнес, рисковать |
| Recent trends give us reason to be hopeful about the Council's ability to further expand and better integrate such efforts into its strategies and actions. | Недавние тенденции дают нам основания надеяться на способность Совета и далее расширять такие усилия и лучше интегрировать их в свои стратегии и действия. |
| Of course, this treatment would be subject to laws relating to intellectual property that may either expand or contract the capacity of parties to override any statutory prohibitions. | Разумеется, такой режим регулируется законами, касающимися интеллектуальной собственности, которые могут либо расширять, либо сужать способность сторон преодолевать любые нормативные запрещения. |
| Analysis and Operations can be expected to consolidate and further expand its activities in the period 2006-2007, while maintaining its overall strategic direction. | Можно ожидать, что Сектор аналитической деятельности и операций будет укреплять и расширять свою деятельность в период 2006 - 2007 годов, сохраняя при этом ее общую стратегическую направленность. |
| The Department has continued to improve and expand its delivery of news products and services targeted to the media in all parts of the world. | Департамент продолжал улучшать и расширять свою деятельность по предоставлению информационных продуктов и услуг, предназначенных для средств массовой информации во всех районах мира. |
| They need to promote good governance, uphold human rights, expand democratic participation, enhance transparency, empower women and enhance their role on the international stage. | Им необходимо содействовать благому управлению, поощрять соблюдение прав человека, расширять демократическое участие, повышать уровень транспарентности, наделять женщин правами и новыми возможностями и усиливать их роль на международной арене. |
| We thus call upon the Agency to continue to exploit and expand the vistas of opportunities which nuclear technology portends in these and other fields. | Поэтому мы призываем Агентство продолжать использовать и расширять потенциальные возможности, которые способна обеспечить ядерная технология в этих и других областях. |
| His Government called upon donor countries and the international financial institutions to give more generously to UNRWA to enable it to maintain and expand its humanitarian services. | Правительство его страны призывает страны-доноры и международные финансовые институты делать более щедрые взносы в БАПОР, с тем чтобы дать возможность Агентству продолжать и расширять свои гуманитарные услуги. |
| Meanwhile, Japan will expand its economic influence to regions of coastal China, the Russian Far East, and many Pacific Islands. | Между тем, Япония будет расширять своё экономическое влияние в регионы прибрежной зоны Китая, на бывший российский Дальний Восток и тихоокеанские острова. |
| And what is more: your Accuro can be extended if you expand into new markets (see photos). | Кроме того, машину Accuro можно расширять и модернизировать по мере освоения новых рынков (см. |
| Sanyo will continue to globally expand the 'eneloop universe products' to promote the new lifestyle of "reusing instead of disposing" to become more convenient and accessible. | Компания Sanyo продолжит расширять круг сбыта товаров 'вселенной eneloop' по всему миру и пропагандировать новый стиль жизни "многоразовый, а не одноразовый". Такие товары должны быть удобны и доступны. |
| It is the first of five anticipated episodes, each of which will expand on the story and introduce new content. | Это первый из пяти анонсированных эпизодов, каждый из которых будет расширять игровой мир и историю, а также привносить в игру новый контент. |
| Other productive and material assets, such as land, housing and financial services, are essential in enabling people to withstand shocks, expand their options and emerge from poverty. | Другие продуктивные и материальные средства, как, например, земля, жилье и финансовые услуги, являются необходимыми для того, чтобы люди могли противостоять потрясениям, расширять свои возможности и выходить из состояния нищеты. |
| Governments can take these steps if they introduce and expand programs designed to assist those who would lose their jobs as a result of trade liberalization. | Правительства могут пойти на эти меры, если одновременно будут вводить и расширять программы помощи тем, кто может потерять работу в результате либерализации торговли. |
| It will also monitor and assess current and future trends in the area of weapons of mass destruction and will expand interaction with non-governmental organizations and research institutes. | Он также будет отслеживать и оценивать нынешние и будущие тенденции в области оружия массового уничтожения и расширять взаимодействие с неправительственными организациями и научно-исследовательскими учреждениями. |
| We hope that the Fund will expand its operations so as to address all manifestations of the HIV/AIDS virus in order to curtail its spread. | Мы надеемся, что Фонд будет расширять сферу своей деятельности и охватывать все проявления ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы остановить его распространение. |
| As an official non-profit organization we can expand the services provided to our Japanese members and create a much stronger impact in the market. | Являясь официальной неприбыльной организацией, мы можем расширять сферу услуг, предоставляемых нашим японским членам, и создать намного более сильное влияние на рынок. |
| If I don't expand my menu, I'll be out of options by December. | Если я не стану расширять меню, у меня к декабрю варианты закончатся. |
| In this context, it will continue to contract with a large selection of online databases and expand its collection of materials on alternative media. | В этой связи Библиотека будет продолжать заключать контракты с большим числом баз данных, работающих в реальном режиме, и расширять фонды своих материалов, хранящихся на различных запоминающих устройствах. |
| To that end, the Bretton Woods institutions and the United Nations should cooperate more closely and expand their joint activities with a view to rationalizing their contributions to development. | Для этого бреттон-вудские учреждения и Организация Объединенных Наций должны сотрудничать теснее и расширять совместную деятельность с целью рационализации своего вклада в развитие. |
| Members of the Commission expressed the view that the Task Force should not alter or expand its mandate to include other areas of price statistics. | Члены Комиссии высказали мнение о том, что Целевая группа не должна изменять или расширять свой мандат, включая в него другие области статистики цен. |
| It was agreed to continue and expand the involvement of parliamentarians of different backgrounds in the meetings organized under the auspices of the Committee. | Было решено и в дальнейшем приглашать парламентариев, имеющих разное социальное происхождение, на совещания, организуемые под эгидой Комитета, и расширять их участие в таких совещаниях. |
| In this regard, the Special Unit will expand its partnerships with other UNDP bureaux and offices and United Nations organizations. | В этой связи Специальная группа будет расширять партнерские связи с другими бюро и отделениями ПРООН и организациями системы Организации Объединенных Наций. |