Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
In 2006, CRC also recommended that Thailand continue efforts to provide indigenous and minority children with equal access to quality education, which respects their distinct cultural patterns and uses local indigenous and minority languages; and expand the availability and improve the quality of vocational training. В 2006 году КПР также рекомендовал Таиланду продолжать усилия по обеспечению детям из числа коренных народов и меньшинств равного с другими детьми доступа к образованию с учетом уважения их культурных особенностей и с использованием местных языков коренных народов или меньшинств; и расширять возможности и повышать качество профессионального обучения.
However, as evidence shows heightened vulnerability to HIV among members of key populations it appears critical to renew, expand and improve the participation of all those vulnerable to and living with HIV in all aspects of the response. Тем не менее с учетом того, что, по имеющимся данным, возросла опасность заражения ВИЧ среди представителей основных групп риска, представляется важным активизировать, расширять и развивать участие всех лиц, живущих с ВИЧ и подверженных риску заражения, во всех аспектах борьбы с этой инфекцией;
(b) Landlocked and transit developing countries should, as a matter of priority, improve the maintenance of track and rolling stock, purchase new rolling stock and expand the railway network, where justified by traffic volume; Ь) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны в первоочередном порядке повысить качество технического обслуживания железнодорожного полотна и подвижного состава, приобретать новый подвижной состав и расширять сеть железных дорог в тех случаях, когда это оправдывается объемом железнодорожных перевозок;
To foster, strengthen, expand civil society's role at the national, regional and international level in promoting democratic reforms and their consolidation; to examine the strengths and weaknesses of the democratization processes at all levels from the perspective of civil society; а) пропагандировать, укреплять и расширять на национальном, региональном и международном уровнях роль гражданского общества в деле поощрения процесса демократических реформ и его дальнейшего продвижения вперед; изучать сильные и слабые стороны демократических процессов на всех уровнях с точки зрения гражданского общества;
Expand public-private partnerships in this effort, especially hospitals and first responders. расширять партнерские отношения между государственным и частным секторами в этой работе, особенно с больницами и пунктами по оказанию первой помощи.
Exporting has many potential benefits, as such enterprises can learn more easily and adopt new technologies and production techniques from abroad, expand their market and customer base, diversify into related products and optimize their production capacity. Экспортная деятельность несет таким предприятиям немало потенциальных выгод, упрощая получение информации о новых зарубежных технологиях и методах производства и их освоение, позволяя расширять свой рынок и клиентскую базу, диверсифицировать свой ассортимент за счет включения в него смежных продуктов и оптимизировать свои производственные мощности.
SENNAF, meanwhile, has pledged to support the different projects designed to achieve these goals and expand technical assistance and the creation of arrangements for training and the sharing of experience at the national, regional and provincial levels. Со своей стороны Национальный секретариат по делам детства, юношества и семьи взял на себя обязательство поддерживать разного рода проекты, направленные на достижение указанных целей, и расширять оказание технического содействия и создание возможностей для обмена опытом и повышения квалификации на общегосударственном, региональном и провинциальном уровнях.
Continue and expand the promotion and protection of human rights at the national level as a Government policy, based on the strong belief that they represent rights inherent to all persons Продолжать и расширять деятельность по поощрению и защите прав человека в качестве последовательной государственной политики, основанной на твердом убеждении в неотъемлемости этих прав
During the local electoral process period, the Mission would expand its support to the Government of the Democratic Republic of the Congo and local government authorities in order to assist them in addressing human rights concerns and election-related human rights violations and abuses. В течение всего периода подготовки и проведения местных выборов Миссия будет расширять оказание своей поддержки правительству Демократической Республики Конго и местным органам управления для оказания им помощи в решении проблем, связанных с соблюдением прав человека, и содействия в устранении нарушений прав человека, связанных с проведением выборов.
They should expand the availability of specialized services for victims that are adequate and accessible and foster women's safety and agency. States should strengthen the capacity of service providers, including by ensuring that resources are available to support victims. Государствам следует продолжать и наращивать деятельность в этом направлении и расширять доступ жертв к системе правосудия, расширять их права и возможности.
Expand training programs aimed at poverty reduction through providing poor families, widows, disabled people, demobilized soldiers, orphans, poor youth, who have dropped out of general education, the possibility to absorb skills and get jobs. расширять программы обучения, направленные на сокращение нищеты, посредством предоставления возможностей обучения и получения работы бедным семьям, вдовам, инвалидам, демобилизованным солдатам, сиротам, неимущим молодым людям, отчисленным из учебных заведений системы общего образования;
(a) Expand its policies aimed at creating income-generating opportunities for women and continue taking affirmative action, for example, by giving priority to women in public sector recruitment; а) расширять свою политику, направленную на создание возможностей для получения доходов для женщин, и продолжать принимать меры в интересах женщин в рамках системы квотирования, например путем уделения приоритетного внимания женщинам, набираемым на работу в государственный сектор;
Expand the use of alternative-fuel vehicles (e.g., natural gas vehicles, flex-fuel vehicles, electric power trains) Расширять масштабы использования автомобилей, работающих на альтернативных видах топлива (например, автомобили, работающие на природном газе, автомобили, работающие на комбинированном топливе, поезда на электрической тяге)