Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
During 2009, the Population Division continued to update and expand its website in order to provide timely access by Government officials and civil society to population information. В 2009 году Отдел народонаселения продолжал обновлять и расширять свой веб-сайт для обеспечения своевременного доступа государственных должностных лиц и представителей гражданского общества к информации о народонаселении.
It should expand its partnerships with a view to improving interaction with Member States, the organizations of the United Nations system and civil society. Он должен расширять свои партнерства с целью улучшения взаимодействия с государствами-членами, организациями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
Ensure gender equality, empower women and expand programmes to end violence against women. обеспечивать гендерное равенство, расширять права и возможности женщин и активизировать программы, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин;
(a) Encourage, expand, harmonize and share information on existing initiatives and practices; а) поощрять и расширять деятельность по согласованию и обмену информацией о существующих инициативах и практике;
In accordance with their constitutional jurisdiction, both the Government and the governors of the relevant departments should expand coverage of health care and social security. Правительству и губернаторам соответствующих департаментов на основе своей конституционной юрисдикции следует расширять масштабы предоставления услуг в сфере охраны здоровья и социальной поддержки.
In support of our commitment to the global effort to combat terrorism, we continue to strengthen and expand our institutional capacities to tackle all forms of extremism. В поддержку нашей приверженности глобальным усилиям по борьбе с терроризмом мы продолжаем укреплять и расширять наш институциональный потенциал для борьбы со всеми формами экстремизма.
We must expand, rather than hinder trade, transit and transport ties, including overland transit and trade. Мы должны расширять торговые, транзитные и транспортные связи, включая сухопутный транзит, а не создавать для них препятствия.
CRC urged Ukraine to strengthen its deinstitutionalization policy and expand the placement of children in extended and foster families and other family-type placements. КПР настоятельно призвал Украину активизировать проведение политики деинституционализации и расширять практику помещения детей в расширенные и приемные семьи и в иные заведения семейного типа.
The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
His delegation hoped that UNIDO could further strengthen performance management, meet the priority needs of developing countries, steadily improve internal processes, and consolidate and expand sources of funding. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет и дальше улучшать управление своей деятельностью, удовлетворять приоритет-ные потребности развивающихся стран, неуклон-но совершенствовать внутренние процедуры и закреплять и расширять источники финансирова-ния.
The above-mentioned fact is evidence of the Russian side's repeated attempts to proceed with and further expand its military intervention in and occupation of the territory of Georgia. Вышеупомянутый факт является наглядным доказательством непрекращающихся попыток российской стороны продолжать и далее расширять свою военную интервенцию в Грузии и оккупацию ее территории.
This is an ongoing initiative that the regional missions will continue to pursue and expand upon, to the extent feasible, during the 2009/10 period. В течение 2009/10 года региональные миссии будут продолжать в максимально возможной степени расширять осуществление этой инициативы.
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. Мы работаем над выполнением обязательств, данных мною с этой трибуны в прошлом году, - укреплять нашу демократию и плюрализм и расширять индивидуальные свободы.
(b) expand and intensify the Centre's active cooperation with key counterparts in partner countries to effectively and efficiently design more integrated technical assistance programmes. Ь) расширять и активизировать сотрудничество Центра с ключевыми контрагентами в странах-партнерах в интересах эффективной и действенной разработки более комплексных программ технической помощи.
Possessing large reserves of uranium, Mongolia is striving to further expand cooperation with its partners on uranium production, coupled with assistance from the IAEA. Имея большие запасы урановой руды, Монголия с помощью МАГАТЭ стремится расширять сотрудничество со своими партнерами в области производства урана.
First, the PBC must expand its engagement by getting involved at an earlier stage of post-conflict recovery, as called for in the Secretary-General's report. Во-первых, КМС должна расширять свою деятельность посредством подключения к постконфликтному восстановлению на более раннем этапе, как это предлагается в докладе Генерального секретаря.
I will expand upon my experiences in the private sector and put them to work in the public sector. Я буду расширять свой опыт работы в частном секторе и применять его в государственном.
Equitable trade and finance should expand into new areas in accordance with the importance of their economic and social objectives. необходимо расширять справедливую торговлю и финансовую деятельность, которые бы соответствовали важности их экономических и социальных целей.
In that regard, Japan continues to lead the ongoing efforts related to the disbandment of illegal and armed groups and will expand its training programme for Afghan police officers. В этой связи Япония продолжает руководить предпринимаемыми сейчас усилиями по роспуску незаконных и вооруженных группировок и будет расширять свою программу подготовки для афганских сотрудников полиции.
China will deepen political restructuring; expand channels for people to participate in political affairs in an orderly manner and further promote democratic elections, decision-making, administration and oversight. Китай будет углублять политическую перестройку, расширять возможности для организованного участия населения в политической жизни и продолжать содействовать проведению выборов, принятию решений, управлению и надзору на демократической основе.
Furthermore, bearing in mind the transborder nature of computer crimes, law enforcement agencies need to continually expand their area of operational coordination in order to ensure a rapid response to Internet attacks. Кроме того, принимая во внимание трансграничность компьютерных преступлений, правоохранительным органам необходимо на постоянной основе расширять сферы оперативного взаимодействия для быстрого реагирования на Интернет атаки.
These efforts should continue and expand in response to the mandates of the General Assembly in its resolutions 61/143, 62/133, and 63/155. Эти усилия следует и впредь предпринимать и расширять во исполнение мандатов Генеральной Ассамблеи, изложенных в ее резолюциях 61/143, 62/133 и 63/155.
It was also recommended that the Office for Outer Space Affairs continue to maintain and expand the existing Global Network for Space Technology and Disaster Management. Было также рекомендовано, чтобы Управление по вопросам космического пространства сохраняло и продолжало расширять существующую Глобальную сеть по космической технике и предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
CPF continues to develop and expand existing initiatives on streamlining reporting, harmonizing definitions, a sourcebook on financing for sustainable forest management, a global forest information service and a common website. СПЛ продолжает разрабатывать новые инициативы и расширять масштабы инициатив, находящихся в стадии реализации, которые касаются упорядочения требований в отношении представления отчетности, согласования определений, справочника по финансированию деятельности в области устойчивого лесопользования, глобальной информационной службы по лесам и общего веб-сайта.
The Force continued to enhance and expand cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces, including through regular training activities, with both ground and maritime components. Силы продолжали расширять и налаживать более эффективное сотрудничество и координацию с Ливанскими вооруженными силами, в том числе на основе организации регулярных мероприятий по линии учебно-боевой подготовки в сотрудничестве с наземным и морским компонентами Миссии.