Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
The Department should expand its partnerships in Africa to include the private sector, and the United Nations information centres should help identify potential partners. Он призывает Департамент расширять партнерские связи в Африке, включая частный сектор, а помощь в выявлении таких возможных партнеров должны оказывать информационные центры Организации Объединенных Наций.
The intention is to further expand this database by including more consultants working in and with Trade Points at the national level. Есть намерение и далее расширять эту базу данных путем дальнейшего включения в нее фамилий консультантов, работающих в центрах по вопросам торговли и с ними на национальном уровне.
b) To create, develop and expand networks of protected areas; Ь) создавать, разрабатывать и расширять сети охраняемых районов;
The Council should expand cooperation with such institutions. Совет должен расширять сотрудничество с такими организациями
A secured transactions law, for example, may expand the availability of credit, thus facilitating the operation of a business and the avoidance of insolvency. Например, законодательство об обеспеченных сделках может расширять наличие кредитов и тем самым способствовать функционированию предприятия и избежанию несостоятельности.
In particular, policy makers want to ensure that there is an adequate supply of researchers to meet the heightened demand as countries expand their science capabilities and become more knowledge-based. Директивные органы, в частности, хотели бы обеспечить, чтобы имелось надлежащее количество научных работников для удовлетворения возрастающего спроса по мере того, как страны будут расширять свой научный потенциал и все больше повышать уровень своей информированности.
How far will the Security Council expand its area of competence? До каких пределов Совет Безопасности намерен расширять сферу своей компетенции?
If such cooperation extends beyond trade liberalization to encompass policies in support of growth, stability and structural change, it can also expand the policy options for development. Если такое сотрудничество выходит за рамки либерализации торговли и охватывает политику по поддержке экономического роста, стабильности и структурных преобразований, оно может также расширять диапазон возможных вариантов политики в интересах развития.
It would expand its technical assistance programme, thereby helping to narrow the technological gap and to enable other countries to reap the benefits of information technology. Он будет и в дальнейшем расширять свою программу технического сотрудничества и вносить вклад в преодоление технологического разрыва и оказание другим странам помощи во внедрении информационной технологии.
It would expand this programme to include a fourth pillar for the promotion of job-related measures to improve the language competence of recipients with a migrant background... Германия намерена расширять масштабы этой программы и включить в нее четвертый элемент - поощрение мер в области трудоустройства с целью улучшить знание языка получателями помощи из числа мигрантов.
We undertake to enhance and expand exchange of resources, experiences and know-how in these areas to make South-South cooperation contribute to economic growth and sustainable development. Мы обязуемся активизировать и расширять обмен ресурсами, опытом и ноу-хау в этих областях с целью добиться, чтобы сотрудничество Юг-Юг способствовало экономическому росту и устойчивому развитию.
The Special Committee recommended that the United Nations should expand its contacts with such organizations, and that bilateral and multilateral efforts to enhance African peacekeeping capacities should be coordinated. Специальный комитет рекомендует Организации Объединенных Наций расширять свои контакты с такими организациями и обеспечить координацию двусторонних и многосторонних усилий, направленных на укрепление миротворческого потенциала Африки.
The Committee also emphasizes the importance of the Team's cooperation with United Nations specialized agencies and relevant international and regional organizations, and encourages the Team to continue and expand these contacts. Комитет также подчеркивает важное значение сотрудничества Группы со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими международными и региональными организациями и рекомендует Группе поддерживать и расширять эти контакты.
Poland is also a contributor to the United Nations Democracy Fund (UNDEF), which seeks to strengthen the voice of civil society and expand democracy worldwide. Польша также осуществляет взносы в Фонд демократии Организации Объединенных Наций, который стремится усилить голос гражданского общества и расширять демократию по всему миру.
Speakers urged donors to contribute to core resources and called on UNICEF to further expand and diversify its donor base, involving recipient governments in that process. Ораторы настоятельно призвали доноров пополнять основные ресурсы, а также призвали ЮНИСЕФ продолжать расширять и диверсифицировать донорскую базу, подключая к этому процессу правительства стран-получателей.
Countries should also expand opportunities for research, innovation, entrepreneurship and decent working conditions at home, which might stimulate a return flow of migrants and capital. Странам следует также расширять возможности для научных исследований, инноваций, предпринимательства и достойных условий работы у себя, которые могут стимулировать обратный поток мигрантов и капиталов.
At the same time, however, partly because of their presence, foreign banks may initiate or expand the availability of finance in local markets. В то же время иностранные банки могут предлагать или расширять финансирование на местных рынках, в частности в связи с присутствием на них иностранных филиалов.
To that end, the State party should continue and expand the work it had described in its written reply to question 14 of the list of issues. Для этого государству-участнику необходимо продолжать и расширять работу, описанную в письменных ответах на вопрос 14 перечня вопросов.
The Committee further recommends that the State party expand the capacity of the departmental and municipal services to implement integrated water, sanitation and hygiene programmes for isolated rural communities. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику расширять потенциал служб департаментов и муниципалитетов по реализации комплексных программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены в изолированных сельских общинах.
We encourage all Member States to build and expand on the common points forged last year in order to produce a comprehensive and principles-based result. Мы призываем все государства-члены укреплять и расширять сформированную в прошлом году базу согласованных принципов в целях достижения всеобъемлющего и принципиального результата.
84.85. Further develop, enhance and expand awareness-raising campaigns to counter human trafficking (Canada); 84.85 продолжать разрабатывать, совершенствовать и расширять просветительские кампании в целях противодействия торговле людьми (Канада);
Also encourages African countries to strengthen and expand local and transit infrastructure and to continue sharing best practices with a view to strengthening regional integration; призывает также африканские страны укреплять и расширять местные и транзитные инфраструктуры и продолжать обмениваться передовым опытом в целях усиления региональной интеграции;
The diverse sponsorship of the resolution reflects the willingness of many Member States from different regions to further promote and expand the exploration and use of outer space for peaceful purposes. В многообразии авторов этой резолюции проявляется готовность многих государств-членов из различных регионов и далее поощрять и расширять исследование и использование космического пространства в мирных целях.
In areas with high development potential, we will develop rural infrastructure, expand access to irrigation water, microcredit programmes and in-kind grants, and organize training in entrepreneurship. В населенных пунктах с высоким потенциалом развития будем развивать сельскую инфраструктуру, расширять доступ к поливной воде, программам микрокредитования и натурным грантам, организовывать обучение навыкам предпринимательства.
UNIDO should expand its field representation in a carefully planned, step-by-step approach, taking into account the recommendations of the joint evaluation team and in consultation with Member States. ЮНИДО следует расширять свое представительство на местах, руководствуясь тщательно спланированным и поэтапным подходом, учитывая рекомендации совместной группы по оценке и проводя консультации с государствами-членами.