| Without access to capital, enterprises cannot expand or upgrade technology. | Без доступа же к капиталу предприятия не могут расширять свою деятельность и внедрять современные технологии. |
| The GoN has planned to gradually expand the distribution of social security allowance through banks in all districts. | ПН планирует постепенно расширять практику выплаты социальных пособий через банки во всех районах. |
| Despite these developments, work must continue to further strengthen and expand the dialogue with civil society, particularly in the regions. | Даже с учетом этих сдвигов следует и впредь расширять и углублять диалог с гражданским обществом, особенно на уровне регионов. |
| We'll start there and expand. | Начнем отсюда и будем постепенно расширять диапазон. |
| Another approach is to start with a limited number of pollutants and facilities, and then expand this over time. | Другой подход состоит в том, чтобы начать работу над РВПЗ с ограниченного перечня загрязнителей и объектов, а затем постепенно расширять его. |
| We urge them to maintain and expand that process and to comply with the decisions taken at those meetings. | Мы настоятельно призываем их закреплять и расширять этот процесс и выполнять принятые на этих встречах решения. |
| The Department, assisted by its network of field offices, continues to build and expand the network of rebroadcasting partners. | Департамент при помощи своей сети отделений на местах продолжает укреплять и расширять сеть компаний-партнеров, обеспечивающих ретрансляцию. |
| During 2002, the Population Division continued to update and expand its web site. | В 2002 году Отдел народонаселения продолжал обновлять и расширять свой веб-сайт. |
| There is a continuing need to maintain, and even expand, existing levels of donor support. | И по-прежнему необходимо сохранять, и даже расширять, нынешний уровень донорской поддержки. |
| We must expand domestic demand and increase the purchasing power of the masses of our people. | Нам нужно расширять внутренний спрос и повышать покупательную способность широких масс населения. |
| The United Nations should also strengthen and expand its efforts to prevent and suppress terrorism. | Организации Объединенных Наций также следует укреплять и расширять свои усилия по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
| The international community should expand learning opportunities and strengthen national capacities for social development and for the formulation of social policies. | Международному сообществу следует расширять возможности для обучения и укреплять национальный потенциал в области социального развития и разработки социальной политики. |
| Let us expand our sovereignty by pooling it. | Давайте расширять наш суверенитет на основе объединения. |
| We, India and the European Union, global actors in the multipolar world, remain determined to further expand our relationship. | Мы, Индия и Европейский союз, глобальные субъекты многополюсного мира, сохраняем решимость и далее расширять наши отношения. |
| As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. | По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится. |
| UNICEF will also continue to maintain and expand its global and regional gender focal point networks. | ЮНИСЕФ будет также продолжать поддерживать и расширять свои глобальные и региональные сети координаторов по гендерным вопросам. |
| During the reporting period, the Centre continued to develop and expand its network of coordination and cooperation in the region. | В отчетный период Центр продолжал развивать и расширять свою сеть, обеспечивающую координацию и сотрудничество в регионе. |
| The Secretariat plans to build on its accumulated experience in that area and expand its activities in individual legislative assistance. | Секретариат планирует наращивать накопленный в этой области опыт и расширять свою деятельность по оказанию помощи по законодательным вопросам на индивидуальной основе. |
| Governments of developing and developed countries can facilitate and expand cooperation involving their public and private sectors. | Правительства развивающихся и развитых стран могут облегчать и расширять сотрудничество, вовлекая в него свой государственный и частный сектора. |
| Indonesia continues to deepen and expand its bilateral cooperation with Timor-Leste. | Индонезия продолжает укреплять и расширять двустороннее сотрудничество с Тимором-Лешти. |
| The Terrorism Prevention Branch also continued to maintain and expand a roster of experts. | Сектор также продолжал вести и расширять реестр экспертов. |
| Countries should expand contact between their relative agencies engaged in fight against terrorism. | Странам следует расширять связи между их соответствующими органами по борьбе с терроризмом. |
| It is ready to continue and expand the sharing of its experience with interested organizations. | Она готова продолжать и расширять деятельность по обмену опытом с заинтересованными организациями. |
| The State will expand boarding facilities to support the life and study of students at the public expense. | Государство будет расширять сеть учебных заведений в целях обеспечения жизни и учебы учащихся за государственный счет. |
| Cooperation is needed because we need to build on the inclusiveness of the Kimberley model and expand participation in it. | Сотрудничество необходимо потому, что мы должны опираться на всеохватывающий характер кимберлийской модели и должны расширять участие в ней. |