Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
We must continue to highlight the importance of the Convention in our developmental efforts and expand our cooperation at all levels and on all aspects of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы должны и далее уделять особое внимание важности Конвенции в наших усилиях в области развития и расширять наше сотрудничество на всех уровнях и по всем аспектам Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Calls upon Governments and intergovernmental, regional and subregional organizations to promote and expand the exchange of information and experiences regarding international migration and development in appropriate bilateral, multilateral, regional and interregional forums. призывает правительства и межправительственные, региональные и субрегиональные организации поощрять и расширять обмен информацией и опытом по вопросам международной миграции и развития на соответствующих двусторонних, многосторонних, региональных и межрегиональных форумах.
d) Consolidate reform into a coherent, integrated framework to improve performance; advance the UNDP mission; promote partnerships; and expand the external support base for the organization. d) объединить усилия в области реформы в рамках согласованной комплексной системы для улучшения деятельности; совершенствовать миссию ПРООН; поощрять партнерские отношения; и расширять базу внешней поддержки, предоставляемой организации.
The key to securing access for SMEs is to improve the ability of financial institutions to seriously expand and make more efficient the delivery of financial products, both offline and online, for different segments of SMEs. Ключ к обеспечению доступа для МСП - повышение способности финансовых учреждений серьезно расширять и наращивать эффективное предоставление финансовых продуктов, как традиционных, так и электронных, для различных сегментов МСП.
Specifically, the Division for the Advancement of Women will continue and expand the provision to the Centre of analyses from a gender perspective of reports of States parties that are being considered by the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Конкретно Отдел по улучшению положения женщин будет продолжать и расширять практику предоставления Центру результатов анализа, с точки зрения гендерной проблематики, докладов государств-участников, которые рассматриваются Комитетом по правам человека и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
Furthermore, it recommended that the Secretariat continue its work in the field of basic data on the public sector and progressively expand the number of indicators, focusing in particular on government efficiency, transparency and Кроме того, он рекомендовал Секретариату продолжать свою работу в области базовых данных по государственному сектору и постепенно расширять перечень показателей, уделяя основное внимание, в частности, эффективности, гласности и участию органов государственного управления.
The relevant international organizations and donor countries, in cooperation with the potential recipient countries and with firms and private-sector associations, should expand and facilitate information flows on investment opportunities in developing countries, particularly least developed countries and African countries. Соответствующим международным организациям и странам-донорам, действуя в сотрудничестве с потенциальными странами-получателями и с компаниями и ассоциациями частного сектора, следует расширять и поощрять обмен информацией об инвестиционных возможностях в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и странах Африки.
Recommends that Governments expand their existing data-collection procedures for geographical names, and establish procedures for collecting names from all acceptable sources so as to be responsive to the needs of geographical names users. рекомендует правительствам расширять установленные процедуры сбора данных применительно к географическим названиям и устанавливать процедуры сбора названий из всех приемлемых источников в целях удовлетворения потребностей пользователей географических названий.
In paragraph 7 (k) it recommends that the State party continue and expand efforts to establish "half-way homes" for women in order to avoid their remaining in prison beyond the expiration of their sentence. он рекомендует государству-участнику продолжать и расширять усилия по созданию "временных приютов" для женщин, с тем чтобы ликвидировать практику их нахождения в тюрьме по истечении срока заключения.
The Secretariat should endeavour to make a greater contribution to the world professional debate outside the United Nations on the issues of socio-economic development and, resources permitting, expand the good practices of a few Secretariat units, inter alia, by: Секретариат должен прилагать усилия, с тем чтобы вносить больший вклад в проводимые в мире вне рамок Организации Объединенных Наций дискуссии среди специалистов по вопросам социально-экономического развития и, если позволяют ресурсы, расширять эффективную практику нескольких подразделений Секретариата, в частности на основе:
Developing countries, on their part, would need to commit to a path of sustainable development by mainstreaming environment issues into their national development plans, and those countries with forests would need to preserve and expand them. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны встать на путь устойчивого развития посредством упорядоченного учета экологических вопросов в их национальных планах развития, а странам, имеющим леса, необходимо их сохранять и расширять.
In accordance with article 30 of the Constitution, the State shall provide for free education and training for the entire nation up to the end of high school and expand the means of free higher education, aiming for the country's self-sufficiency. Согласно статье 30 Конституции, государство должно обеспечивать бесплатное образование и подготовку для всех лиц, вплоть до получения среднего образования, и расширять возможности для получения высшего образования в целях достижения самообеспеченности страны кадрами.
The Governments of both the Sudan and Uganda agreed to continue and develop their current cooperation and expand it within the umbrella of the Intergovernmental Authority on Development for the achievement of strategic cooperation towards peace and economic development within the region of the member States of IGAD. Правительства Судана и Уганды договорились продолжать и развивать их нынешнее сотрудничество и расширять его под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития в целях обеспечения стратегического сотрудничества в достижении мира и экономического развития в регионе государств-членов МОВР.
It is crucial to support and expand participation, communication and networking capacities of national and subnational research organizations and individual scientists in particular in developing countries, and to provide opportunities and incentives for stronger engagement of scientists at the science-policy interface. Чрезвычайно важно оказывать поддержку и расширять участие, связи и возможности создания сети национальных и субнациональных исследовательских организаций и отдельных научных работников, в частности в развивающихся странах, и обеспечивать возможности и стимулы для более активного участия научных работников на уровне научных исследований и разработки политики.
The Department continued to pursue and expand the integrated global management of conference services, including proactive document management, at United Nations Headquarters and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. Департамент продолжал обеспечивать и расширять комплексное глобальное управление конференционным обслуживанием, включая инициативное управление документооборотом, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и отделениях Организации Объединенных Наций в Вене, Женеве и Найроби.
(b) Welcomed the ongoing bilateral cooperation projects between individual EECCA and SEE countries and other Parties to the Convention, and invited Parties to continue and expand such initiatives; Ь) приветствовал текущие проекты, осуществляемые по линии двустороннего сотрудничества между отдельными странами ВЕКЦА и ЮВЕ и другими Сторонами Конвенции, и предложил Сторонам продолжать и расширять такие инициативы;
To maintain, expand and integrate systematic ozone-related observations that are critical to understanding and monitoring the long term changes in atmospheric composition and the associated response in ground level ultraviolet radiation; с) сохранять, расширять и интегрировать систематические наблюдения, связанные с озоновым слоем, которые важны для анализа и мониторинга долгосрочных изменений в составе атмосферы и связанных с этим изменений наземного уровня ультрафиолетового излучения;
(a) Adopt, expand and implement investment promotion regimes, as appropriate, in the form of risk and guarantee schemes and other incentives in favour of their firms seeking to invest in productive capacity development in least developed countries; а) внедрять, расширять и осуществлять в соответствующих случаях режимы поощрения инвестиций в форме планов предотвращения рисков и обеспечения гарантий и других стимулов в поддержку их фирм, стремящихся инвестировать в развитие производственного потенциала в наименее развитых странах;
(a) Build or expand strategic partnerships with a broad range of actors, including the private sector, universities and other research institutions and foundations, in order to support innovation; а) Создавать или расширять стратегические партнерства с участием широкого круга субъектов, включая частный сектор, университеты и другие исследовательские учреждения и фонды, в целях поддержки инноваций;
Consider how it can make the Committee legislative database more user-friendly, regularly update and expand it, as appropriate, and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it будет рассматривать вопрос о том, как он может сделать базу данных Комитета по законодательству более удобной для пользователя, будет регулярно обновлять и, сообразно обстоятельства, расширять ее и будет побуждать государства должным образом использовать справочную информацию, получаемую благодаря этой базе данных
AHRC recommended that the Government ensure that its foreign affairs, trade and development assistance policies incorporate and promote human rights based approaches, and that the Government expand its support for the promotion of human rights in the Asia-Pacific region. АКПЧ рекомендовала правительству добиться того, чтобы в его внешнюю политику, а также в политику в области торговли и помощи развитию были включены подходы, основанные на поощрении прав человека, а также расширять поддержку процессу поощрения прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
There were calls for UNHCR to help rectify the imbalance by advocating with resettlement countries and the broader international community to initiate and expand resettlement programmes and quotas, and to increase the efficiency of resettlement procedures. К УВКБ были обращены призывы помочь исправить такой дисбаланс, убеждая страны переселения и более широкое международное сообщество в необходимости вводить и расширять программы переселения и квоты, а также повысить эффективность процедур переселения.
By partnering with other organizations of the system, it will strengthen existing common and joint services and expand and develop new common and joint services among United Nations organizations when such services would be more efficient and cost-effective than existing decentralized arrangements. Путем налаживания партнерских связей с другими организациями системы он будет укреплять существующие общие и совместные службы и расширять и совершенствовать новые общие и совместные службы организаций системы Организации Объединенных Наций, когда такая форма обслуживания оказывается более эффективной и обоснованной с финансовой точки зрения, чем использование децентрализованных механизмов.
The Secretary-General in this context invites the Government to continue and expand its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme with a specific focus on the implementation of the treaty bodies' recommendations. В этом контексте Генеральный секретарь предлагает правительству продолжать и расширять свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций с особым упором на осуществление рекомендаций договорных органов.
Continue and expand the identification, analysis and dissemination of best practices, good policies and enabling legislation and action plans, with a particular focus on sustainable human settlements development and urban poverty reduction at the local level; Ь) продолжать и расширять деятельность по выявлению, анализу и распространению наилучших видов практики, эффективной политики и стимулирующего законодательства и планов действий, уделяя особое внимание устойчивому развитию населенных пунктов и уменьшению масштабов нищеты в городах на местном уровне;