| Strengthen and expand ICT-based initiatives for providing medical and humanitarian assistance in disasters and emergencies. | Укреплять и расширять инициативы на базе ИКТ по предоставлению медицинской и гуманитарной помощи при бедствиях и в чрезвычайных ситуациях. |
| The Global Compact should expand its activity in four areas. | Деятельность в рамках «Глобального договора» следует расширять по четырем направлениям. |
| Requirements for medical services are expected to remain high as AMISOM continues to engage with insurgent groups and expand its area of operations. | Потребности в медицинских услугах будут, как ожидается, оставаться высокими, поскольку АМИСОМ продолжает вести бои с повстанческими группами и расширять район операций. |
| Infrastructure must expand the possibilities of economic growth in two key ways. | Инфраструктура должна расширять возможности экономического роста. |
| The Office will work to strengthen socio-economic assessments, build entrepreneurship and expand access to community technology in urban areas. | Управление будет работать над повышением эффективности социально-экономических оценок, содействовать развитию предпринимательства и расширять доступ к общинным технологиям в городских районах. |
| The Assembly encouraged all three organizations to continue and further strengthen and expand their efforts. | Ассамблея призвала все три организации продолжать, а также далее укреплять и расширять свои усилия. |
| Governments should encourage the private and public sectors to support volunteerism, establish and expand corporate volunteerism and incorporate the results into official reports. | Правительства должны стимулировать частный и государственный секторы для поддержки добровольческой деятельности, создавать и расширять корпоративное добровольческое движение и включать информацию о результатах проделанной работы в официальные отчеты. |
| They also should promote and expand coverage of focused health and nutrition interventions for girls, especially the poorest. | Они также должны обеспечивать и расширять охват девочек, особенно самых малообеспеченных, адресными услугами в области охраны здоровья и питания. |
| The Statistics Division will continue to improve and expand its support to countries in their efforts to build and strengthen their statistical capacity. | Статистический отдел будет продолжать совершенствовать и расширять поддержку, оказываемую им странам в их усилиях по наращиванию и укреплению своего статистического потенциала. |
| It is critical to build on, support and expand such initiatives. | Исключительно важно продолжать развивать, поддерживать и расширять такие инициативы. |
| As a result, there is an urgent need to upgrade and expand the capacity of regional land transport networks. | В связи с этим крайне необходимо укреплять и расширять возможности региональных наземных транспортных сетей. |
| Governments must continue to introduce and expand their programmes on renewable energy to mitigate climate change and reduce energy poverty. | Правительства должны продолжать внедрять и расширять свои программы производства возобновляемой энергии с целью ослабления последствий изменения климата и сокращения масштабов энергетической нищеты. |
| Why expand the SIGI to OECD countries? | Для чего расширять охват ИСИГ, включив в него страны ОЭСР? |
| As private businesses are often the major drivers, as well as beneficiaries, of better regional connectivity, Governments should expand cooperation with business networks. | Поскольку часто частные компании являются основными сторонниками, а также бенефициарами, улучшения региональной соединяемости, правительствам следует расширять сотрудничество с бизнес-сетями. |
| It invites the State party to further invest in teacher training and expand Internet access across the country. | Он предлагает государству-участнику увеличить инвестиции в подготовку учителей и расширять доступ к Интернету по всей стране. |
| UNICEF will expand its engagement with international foundations, maximizing national, regional and global partnerships. | ЮНИСЕФ будет расширять свое сотрудничество с международными фондами, в максимальной мере расширяя масштабы национальных, региональных и глобальных партнерств. |
| CRC recommended that Cambodia expand access to free primary health-care services across all provinces. | КПР рекомендовал Камбодже расширять доступ к бесплатным первичным медико-санитарным услугам во всех провинциях. |
| It invited the authorities to continue and expand the established dialogue on the national human rights situation and OHCHR. | Они предложили властям продолжать и расширять налаженный с УВКПЧ диалог по вопросу о положении прав человека в стране. |
| At the same time, they have continued to maintain, expand and upgrade their own nuclear arsenals. | В то же время они продолжали сохранять, расширять и совершенствовать свои ядерные арсеналы. |
| Civil society should continue and, where possible, expand its assessment and monitoring of the use of drones. | Гражданское общество должно продолжать и, по возможности, расширять свою оценку и мониторинг применения беспилотных летательных аппаратов. |
| Developed economies needed to maintain and where possible expand their levels of support for developing countries. | Развитым странам необходимо поддерживать и по возможности расширять свои объемы поддержки развивающихся стран. |
| In this regard, OFDI has helped expand the market scope and access to new markets overseas for these SMEs. | В этой связи ВПИИ помогают этим МСП расширять долю рынка и доступ на новые зарубежные рынки. |
| UNCTAD was requested to continue and further expand its activities in providing targeted and customized technical assistance. | ЮНКТАД было предложено продолжить и расширять деятельность по оказанию адресной и индивидуализированной технической помощи. |
| We shall deepen and expand our strategic partnerships with all actors of civil society, particularly those in developing countries. | Мы будем углублять и расширять наши стратегические партнерские связи со всеми субъектами гражданского общества, в частности в развивающихся странах. |
| We must enhance and expand partnerships between Governments and civil society. | Мы должны укреплять и расширять партнерские связи между правительствами и гражданским обществом. |