| The delegation encouraged UNFPA to further expand its leadership role in the area of population and development, including reproductive health. | Эта делегация призвала ЮНФПА и далее расширять его руководящую роль в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье. |
| Poverty and the lack of development continue to affect the capacity of many developing countries to provide and expand quality health care. | Нищета и недостаточный уровень развития продолжают отрицательно сказываться на способности многих развивающихся стран предоставлять высококачественные медицинские услуги и расширять их сферу. |
| Therefore, we cannot afford to relax our efforts to create and expand them. | Следовательно мы не можем позволить себе остановиться на достигнутом и перестать создавать и расширять их. |
| It also hoped that the Committee would expand and strengthen all aspects of cooperation between States in those areas at the regional and international levels. | Вместе с тем Египет выражает надежду, что Комитет будет расширять и углублять все аспекты сотрудничества между государствами в этих областях на региональном и международном уровнях. |
| Secondly, the United Nations should enhance and expand its cooperation with regional organizations in maintaining world peace and security. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна укреплять и расширять сотрудничество с региональными организациями в области поддержания международного мира и безопасности. |
| It was necessary to meet overseas development assistance targets, improve co-financing arrangements, expand the donor base and supplement core funds. | Поэтому необходимо добиваться выполнения целевых показателей в области официальной помощи в целях развития, осуществлять согласованное совместное финансирование, расширять базу доноров и пополнять основные ресурсы. |
| The Meeting recommends that the United Nations Programme continue and expand its activities in pursuit of these objectives. | Участники Совещания рекомендуют продолжать и расширять деятельность в рамках Программы Организации Объединенных Наций по выполнению этих задач. |
| We should expand this cooperation elsewhere in the world. | Нам следует расширять это сотрудничество и в других частях света. |
| We must expand the legal framework of which the NPT forms the basis. | Нам надо расширять тот правовой каркас, у которого в качестве фундамента выступает ДНЯО. |
| The Group of 77 will maintain and strengthen its unity and expand functional cooperation among the Chapters. | Группа 77 будет поддерживать и укреплять свое единство и расширять функциональное сотрудничество между своими отделениями. |
| So far this practice is limited, but it should continue and expand. | Пока эта практика весьма ограничена, но ее нужно продолжать и расширять. |
| Policies can either expand this space or shrink it. | Политика может расширять это пространство или сужать его. |
| establish or expand regional cooperation and surveillance efforts, especially for animal diseases; | налаживать и расширять региональные усилия по сотрудничеству и надзору, особенно в связи с заболеваниями животных; |
| We will seek and expand converging interests with other countries. | Мы будем искать и расширять общие интересы с другими странами. |
| Innovative social protection interventions should meet basic needs, facilitate productive engagement in economic activities, and expand livelihood opportunities for the excluded and most marginalized. | Новаторские меры социальной защиты должны способствовать удовлетворению основных потребностей и продуктивному участию в экономической деятельности и расширять возможности получения средств к существованию для социально изолированных и наиболее маргинализированных групп. |
| The Government of Kenya is determined to continue to pursue its aggressive awareness campaigns and expand voluntary counselling and testing initiatives and centres. | Правительство Кении полно решимости продолжать свои наступательные кампании по распространению знаний и расширять инициативы и центры для добровольного консультирования и тестирования. |
| We recommend that States expand justice systems, including mediation and other non-formal dispute resolution mechanisms, in accordance with human rights standards. | Мы рекомендуем государствам расширять системы правосудия, включая механизмы посредничества и другие неофициальные механизмы урегулирования споров в соответствии с нормами в области прав человека. |
| Such linkages will likely create additional jobs and expand the local tax base for Government revenue collection. | Такие связи скорее всего будут создавать дополнительные рабочие места и расширять местную налоговую базу для сбора доходов правительства. |
| If there was no market for their goods, businesses would be unable to grow and expand. | Не имея рынков сбыта для своих товаров, предприятия не способны развиваться и расширять свою деятельность. |
| Companies trained and associated with the centre have easier access to credit and can expand. | Компании, проходящие подготовку в этом центре и связанные с ним, легче получают кредиты и могут расширять свою деятельность. |
| Farmers may expand their holdings through leases or purchases of land. | Сельхозпроизводители могут расширять свои земельные владения путем аренды или покупки земли. |
| UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. | ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе. |
| The Special Unit will expand its expert rosters and strengthen linkages between WIDE and the UNDP knowledge management platform. | Специальная группа будет расширять свой реестр экспертов и укреплять связи между Информационной сетью по вопросам развития и платформой управления знаниями ПРООН. |
| The Chair believes that it would be desirable to build on and expand this practice. | Председатель считает, что было бы желательно и далее использовать и расширять данную практику. |
| No budget user can initiate any new or expand any current programme activity. | Ни один из получателей бюджетных средств не может инициировать какие-либо новые и расширять какие-либо действующие мероприятия по программам. |