Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
To help accomplish this goal, the Programme will expand its technical assistance to Member States to improve their own monitoring systems and to implement effective illicit crop reduction programmes. Для достижения этой цели Программа будет расширять техническую помощь государствам-членам по совершенствованию их собственных систем мониторинга и по осуществлению эффективных программ в области сокращения выращивания незаконных культур.
It is ready to develop trade and expand scientific and technological exchanges with all countries on the basis of equality and mutual benefit and in the interest of common progress. Он готов развивать торговые и расширять научно-технические отношения со всеми странами на основе равенства и взаимной выгоды и в интересах общего прогресса.
The Committee also decided to continue to cooperate and expand its contacts with interested non-governmental organizations in all regions, in accordance with the mandate given by the Assembly. Комитет также постановил продолжать сотрудничать и расширять свои контакты с заинтересованными неправительственными организациями во всех регионах в соответствии с мандатом, предоставленным Генеральной Ассамблеей.
Uzbekistan and Tajikistan will expand their cooperation in the sphere of transit and transport communications in order to serve more fully the interests of their economies. Республика Узбекистан и Республика Таджикистан будут расширять сотрудничество в области транзитных и транспортных коммуникаций для более полного удовлетворения интересов своих экономик.
The Secretary-General will pursue and expand these efforts, in particular those related to the United Nations Web sites. Генеральный секретарь будет продолжать и расширять эти усилия, особенно в отношении информационного киоска Организации Объединенных Наций в сети Интернет.
In this scenario, ICT producers in the industrialized countries and a few developing countries would expand and deepen their markets. По этому сценарию производители ИКТ в промышленно развитых странах и в нескольких развивающихся странах будут расширять и углублять свои рынки.
She therefore appealed to Member States to strengthen financial support for the Institute to enable it to continue and expand its activities. В этой связи она обращается к государствам-членам с призывом наращивать свою финансовую помощь Институту, с тем чтобы позволить ему продолжать осуществлять и расширять свою деятельность.
We would encourage the Head of the Special Mission to continue and expand his consultations with States of the region and other interested States. Мы хотели бы призвать главу Специальной миссии продолжать и расширять свои консультации с государствами региона и другими заинтересованными государствами.
His country would further expand its economic cooperation with all countries of the world which were inspired by the ideals of independence, peace and friendship. Его страна будет еще более расширять свое экономическое сотрудничество со всеми странами мира, разделяющими идеалы независимости, мира и дружбы.
He also said that the regional commissions and UNDP should assist in the provision of information to Non-Self-Governing Territories and expand their participation in the work of implementing conference decisions. Оратор говорит также о том, что региональным комиссиям и ПРООН следует содействовать предоставлению информации несамоуправляющимся территориям и расширять их участие в работе по реализации решений конференций.
The two Committees had agreed to continue and expand the involvement of parliamentarians of different backgrounds in the meetings organized under the auspices of the Committee. Оба комитета согласились с необходимостью продолжать и расширять участие парламентариев различных стран в совещаниях, организуемых под эгидой Комитета.
(e) To improve and expand external relationships to facilitate Montserrat's integration into the regional and global environment; ё) улучшать и расширять внешние связи для содействия интеграции Монтсеррата в региональную и мировую экономику;
A new provision was also inserted into Chapter 1, Section 5 of the Higher Education Act requiring universities and colleges to actively promote and expand recruitment. В главу 1 раздела 5 Закона об образовании включено также новое положение, обязывающее университеты и колледжи активно поощрять и расширять прием учащихся.
Meanwhile, the Organization has continued to set up new missions and expand existing ones at an average of one every three months. З. Между тем Организация продолжает учреждать новые миссии и расширять рамки существующих миссий (в среднем одной миссии каждые три месяца).
Relief organizations were thus able to gradually expand their activities to reach towns and villages that had been inaccessible since the outbreak of the conflict among the factions. Таким образом, гуманитарные организации получили возможность постепенно расширять масштабы своей деятельности и охватить ею те города и деревни, в которые они не имели доступа с начала конфликта между группировками.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen and expand its efforts to place children in need of alternative care with their extended families and to promote adoption of these children when appropriate. Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему активизировать и расширять его усилия по предоставлению нуждающимся детям альтернативного ухода в их расширенных семьях и содействию в случае необходимости усыновлению таких детей.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to distribute food to the poorest sections of society; expand use of iodized salt; and establish family planning programmes. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществление мероприятий по распределению продуктов питания среди самых бедных слоев общества; расширять использование йодированной соли; и разработать программы в области планирования семьи.
All authorities should expand, not restrict, the competence of local government bodies to make decisions locally on issues of concern to the local population, particularly minorities. Всем органам власти следует расширять, а не ограничивать сферу полномочий местных органов управления в деле принятия решений на местах по вопросам, представляющим интерес для местного населения, в частности для меньшинств.
It is very important that we fulfil and gradually expand those commitments with new agreements and protocols ensuring the management, protection and conservation of our planet's resources. Крайне важно выполнять и постепенно расширять эти обязательства путем заключения новых соглашений и новых протоколов, обеспечивающих рациональное использование, защиту и охрану природных ресурсов нашей планеты.
Resolution 1631 reflects that evolution and provides us with a useful inventory on the basis of which we can expand and reinforce areas of cooperation. Такая эволюция отражена в резолюции 1631, снабдившей нас полезным реестром, на основе которого мы можем расширять сферы сотрудничества и укреплять его.
(a) Continue and expand the services provided by Consulta Jove; а) продолжать и расширять услуги, предоставляемые подростковыми консультациями;
We note with satisfaction that the United Nations and its specialized agencies have continued to implement and expand the agreed programme of cooperation with the OAU. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения продолжали осуществлять и расширять согласованную программу сотрудничества с ОАЕ.
The Agency intends to continue to develop and expand its relationships with other international organizations, including, where appropriate, the establishment of formal arrangements on the cooperation. Агентство намеревается и дальше развивать и расширять свои связи с другими международными организациями, создавая по мере необходимости официальные механизмы сотрудничества.
We can accommodate perhaps 6,000 or 7,000 people, and then we have to move to the next place and expand the number of camps. Мы можем разместить около шести или семи тысяч человек, а затем мы должны перемещаться в другое место и расширять лагеря.
The spouses can further contractually expand, limit or separate their respective estates, the applicable provisions of the Family and Guardianship Code being non-discriminatory for reasons of gender. Супруги также могут на основе соглашения между ними расширять, ограничивать или разделять их соответствующее имущество, и применяющиеся в данном случае положения Кодекса законов о семье и опекунстве не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.