Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
1.132 Pursuant to the recommendations of General Assembly resolution 67/152, the Special Representative will build upon the progress achieved in the initial three years of the mandate and further expand key areas of action in different regions and settings where violence against children continues to occur. 1.132 Во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 67/152 Генеральной Ассамблеи, Специальный представитель будет наращивать прогресс, достигнутый в первые три года действия мандата, и далее расширять ключевые сферы действия в различных регионах и условиях, в которых по-прежнему имеет место насилие.
Cuba not only supports appropriate confidence-building measures at all levels but also considers it necessary to strengthen, improve and expand them because of their valuable contribution to the promotion of understanding, transparency and cooperation among States and to the enhancement of stability and security. Куба не только поддерживает меры укрепления доверия на всех соответствующих уровнях, но и считает необходимым укреплять, совершенствовать и расширять такие меры, поскольку они имеют важнейшее значение для содействия пониманию, транспарентности и сотрудничеству между государствами, а также укрепления стабильности и безопасности.
The mission of the organization is to enhance the quality of life and expand the opportunities of young men and women to achieve lifelong success through formal and informal education, health care and sustainable economic development. Задача организации заключается в том, чтобы повышать качество жизни молодых женщин и мужчин и расширять их возможности для успешной жизни на всем ее протяжении с помощью формального и неформального образования, охраны здоровья и устойчивого экономического развития.
Through the Ministry of Labour, Qatar will expand the capacities of the labour force, preparing it to move from a hydrocarbon economy to a diversified knowledge economy in which the private sector is a key stakeholder. Под руководством министерства труда Катар будет расширять возможности рабочей силы, подготавливая ее к переходу от углеводородной экономики к основанной на знаниях диверсифицированной экономике, в которой ключевую роль играет частный сектор.
The Partnership continued to develop and expand existing initiatives, including the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting, the forest degradation initiative, the Global Forest Expert Panels and the Global Forest Information Service. Партнерство продолжало развивать и расширять текущие инициативы, включая инициативу по борьбе с деградацией лесов и деятельность Целевой группы по упорядочению процедуры отчетности по лесам, глобальных групп экспертов по лесам и Глобальной информационной службы по лесному хозяйству.
There is an urgent need in all countries to identify, strengthen and expand existing examples of civil society involvement in development efforts that combine protection of forests and improvement of forest-based livelihoods and to proceed with urgency to ensure that the preconditions are firmly in place. Во всех странах существует острая необходимость выявлять, укреплять и расширять деятельность гражданского общества по содействию развитию, которая предусматривает охрану лесов и повышение уровня жизни людей, зависящих от лесохозяйственного сектора, а также существует необходимость принятия срочных мер в целях обеспечения надлежащего выполнения упомянутых предварительных условий.
The Ministry of Rural Development (MRD) credit programs enable farmers to sell their products at appropriate prices, as well as to improve and expand their farming activities. Кредитные программы Министерства сельского развития предоставляют фермерам возможность продавать свою продукцию по соответствующим ценам, а также расширять и улучшать условия деятельности фермерских хозяйств.
In view of the population growth and overall increase in civilian activities in the area of separation, UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. С учетом роста численности населения и общей активизации деятельности гражданских лиц в районе разъединения СООННР будут расширять свои контакты на местном уровне в целях достижения более широкого понимания и информированности о мандате и деятельности Сил.
With support from Member States and other partners, the Regional Centre is positioned to further expand its programmes aimed at providing assistance to Member States in the region to address challenges in the fields of disarmament and non-proliferation. При поддержке государств-членов и других партнеров Региональный центр намерен и далее расширять охват своих программ, направленных на оказание содействия государствам-членам региона в решении задач в области разоружения и нераспространения.
This output focuses on how UN-Women will lead, expand and support greater effectiveness and promote accountability across the United Nations system at the country, regional and global levels: Работа по линии этого мероприятия сфокусирована на том, каким образом Структура «ООН-женщины» будет осуществлять ведущую роль, расширять свою деятельность и добиваться повышения эффективности и подотчетности за результаты в рамках всей системы Организации Объединенных Наций на страновом, региональном и глобальном уровне.
The State party should also expand its existing programmes, including vocational training programmes, with a view to enhancing the skills of persons with disabilities to enable them to participate competitively in the open labour market. Государству-участнику также следует расширять свои действующие программы, в том числе программы профессионального обучения, в целях повышения квалификации инвалидов и предоставления им возможности деятельного присутствия на рынке труда.
In line with its 2012 nutrition policy, WFP continued to scale up the development and use of specialized nutrition products and expand coverage during the critical 1,000 days from the start of pregnancy until age 2. В соответствии с политикой в области питания в 2012 году ВПП продолжала увеличивать темпы разработки и использования специальных пищевых продуктов и расширять охват детей в течение крайне важного периода в 1000 дней с начала беременности и до двухлетнего возраста ребенка.
186.93. Further expand and consolidate achievements made in promoting women's rights and well-being in tandem with its policy and practice of protecting and promoting human dignity (Eritrea); 186.93 продолжать расширять и консолидировать достижения в области поощрения прав и благополучия женщин в совокупности с политикой и практикой поощрения и защиты человеческого достоинства (Эритрея);
It is a comparative approach that makes use of the resources students have and allows them to build on their knowledge of one language to help them better understand another one and gradually expand their multilingual and multicultural skills. Речь идет о компаративном подходе, который мобилизует ресурсы учеников и позволяет им опереться на то, что они уже знают на одном языке, чтобы лучше понимать другой и постепенно расширять их знания в области различных языков и культур.
I call upon the donor countries and organizations to continue and expand their support for this strategy so as to enable the people of that region to begin to see the fruits of peace and to accelerate the return of effective State authority throughout that region. Я настоятельно призываю страны- и организации-доноры продолжать оказывать и расширять поддержку этой стратегии, с тем чтобы дать населению региона возможность начать пользоваться плодами мира и в ускоренном порядке восстановить эффективную государственную власть по всему региону.
This Resolution set out solutions and mission: To continue to develop and perfect the system of preventive medicine. Effectively expand and implement national target programmes on health care and health-care improvement. Focus on health care for mothers and children, the elderly and rehabilitation activities. Это постановление предусматривает следующие решения этой задачи: продолжать развитие и совершенствование системы профилактической медицины; эффективно расширять и осуществлять государственные целевые программы в области здравоохранения и улучшения медицинского обслуживания; уделять особое внимание охране здоровья матери и ребенка, пожилых людей и мероприятиям по реабилитации.
The Fourth Review Conference took note with appreciation of the voluntary financial and other contributions received and requested the UNCTAD secretariat to continue and, resources permitting, expand its technical cooperation activities. Четвертая Обзорная конференция с удовлетворением приняла к сведению добровольные финансовые и другие взносы на цели укрепления потенциала и технического сотрудничества и просила секретариат ЮНКТАД продолжать и, при наличии ресурсов, расширять свою деятельность в области технического сотрудничества.
At the national and local levels, the role of partnerships is even more critical to enabling Governments to mobilize and expand the domestic resource base while fostering, through participation, accountability and transparency, the elements of improved savings, quality allocation and utilization. На национальном и местном уровнях партнерские отношения играют еще более важную роль, поскольку они дают возможность правительствам формировать и расширять внутреннюю базу ресурсов и наряду с этим путем привлечения населения, обеспечения подотчетности и прозрачности добиваться большей экономии, эффективного распределения и использования ресурсов.
Integrating indigenous women's rights is fundamental to UNIFEM and it seeks to more fully develop and expand its existing projects while eliciting the cooperation and support of other United Nations bodies and responding to the expressed needs of indigenous women's groups. Реализация прав женщин-представительниц коренных народов является одной из главных задач ЮНИФЕМ, и Фонд стремится более адекватно разрабатывать и расширять свои нынешние проекты, работая в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций и при их поддержке и принимая меры в целях удовлетворения насущных потребностей женских групп коренных народов.
(k) To ensure that recruited teachers are qualified and expand and improve both pre-service and in-service teacher training, and provide adequate salaries for teachers; к) добиваться найма квалифицированных учителей, расширять и улучшать подготовку педагогического состава до приема на работу и в период работы и обеспечивать выплату надлежащей заработной платы учителям;
Given the present level of contributions to the General Fund, UNITAR cannot absorb its rent and maintenance costs and at the same time, maintain and/or expand its core training programmes. При нынешнем уровне взносов в Общий фонд ЮНИТАР не в состоянии покрывать расходы на аренду и содержание помещений и в то же время поддерживать на прежнем уровне и/или расширять свои основные учебные программы.
We recognize the importance of the work of the Youth Employment Network as a peer exchange, support and review mechanism, and invite Member States, the United Nations and partner organizations to strengthen and expand the Network at the national, regional and international levels. Мы признаем важность работы Сети по обеспечению занятости молодежи в качестве коллегиального механизма обмена информацией, поддержки и анализа и призываем государства-члены, Организацию Объединенных Наций и партнерские организации укреплять и расширять Сеть на национальном, региональном и международном уровнях.
At this juncture the Organization should continue and expand its leadership and allow all peaceful international players, including the Republic of China on Taiwan, to participate in the joint combat against the renewed threats to peace, security and the welfare of all nations. На этом этапе Организация должна продолжать играть и расширять свою ведущую роль и должна позволить всем мирным международным участникам, включая Китайскую Республику на Тайване, участвовать в общей борьбе против новых угроз миру, безопасности и благополучию всех государств.
While the updating of knowledge on the effects of acidifying, eutrophying and oxidizing compounds should continue and further expand, increased attention should be given to heavy metals, persistent organic pollutants and particulate matter. Знания о воздействии подкисляющих, эвтрофицирующих и окисляющих соединений следует продолжать обновлять и расширять, однако более пристальное внимание следует уделять тяжелым металлам, стойким органическим загрязнителям и твердым частицам.
The Governing Council recommends that the Centre continue to work on regional networking through the Network for Knowledge Transfer on Sustainable Agricultural Technologies and Improved Market Linkages in South and South-east Asia (SATNET Asia) and expand its networking activities related to extension support. Совет управляющих рекомендовал Центру продолжать его работу по развитию региональных сетей посредством Сети по передаче знаний о технологиях устойчивого сельского хозяйства и усовершенствованных рыночных связях в Южной и Юго-Восточной Азии (САТНЕТ Азия) и расширять взаимодействие для оказания поддержки распространению сельскохозяйственных знаний.