UNCT recommended that Tajikistan further expand the human rights educational activities with the focus on law enforcement, civil servants and vulnerable groups. |
СГООН рекомендовала Таджикистану и далее расширять образовательную деятельность в области прав человека с уделением особого внимания работе правоохранительных органов, гражданским служащим и уязвимым группам. |
It is certainly progress, but we need to consolidate and expand that capacity as too many malaria cases are still not properly diagnosed. |
Это, несомненно, прогресс, но нам надо закреплять и расширять такие возможности тестирования, поскольку слишком много случаев заболеваемости малярией по-прежнему надлежащим образом не диагностируются. |
They should also expand the availability of comprehensive reintegration and support services for women migrant workers and their families. |
Им также следует расширять доступ к комплексным услугам по реинтеграции и поддержке для трудящихся женщин-мигрантов и их семей. |
In addition, the contracting parties were urged to establish, expand or reinforce marine protected areas in areas under their jurisdiction. |
Кроме того, договаривающиеся стороны были настоятельно призваны создавать, расширять и укреплять охраняемые районы моря в пределах их юрисдикции. |
ECAs continue to innovate and expand their business, including in regions where international commercial banks do not have a physical presence. |
АКЭ продолжают вносить инновации в свои операции и расширять их, в том числе в регионах, где не обеспечено физическое присутствие международных коммерческих банков. |
It is essential to maintain and expand humanitarian space by preventing undue manipulation of such organizations or interference with the assistance programmes they implement. |
Чрезвычайно важно поддерживать и расширять гуманитарное пространство посредством предупреждения неправомерного манипулирования подобными организациями или вмешательства в реализуемые ими программы. |
The international community has to stay the course, create a favourable economic environment, honour its commitments and expand opportunities Africa's trade. |
Международное сообщество должно продолжать следовать прежним курсом, создавать благоприятные экономические условия, выполнять свои обязательства и расширять возможности африканской торговли. |
In those efforts, field representation was of great importance in order to improve performance and expand coverage. |
В этой работе большое значение имеет представ-ленность на местах, позволяющая повышать эффек-тивность и расширять охват. |
It also endeavours to encourage and expand community-based education, which is compulsory up to the basic education level. |
Государство также прилагает усилия к тому, чтобы поощрять и расширять общинное образование, которое является обязательным вплоть до завершения начального уровня. |
States should expand efforts to work with teachers, religious leaders and community organizations to end child domestic labour. |
Государствам следует расширять усилия по взаимодействию с учителями, религиозными руководителями и организациями общин, с тем чтобы покончить с домашним трудом детей. |
It noted Viet Nam's acceptance to continue to provide and expand human rights education and training for relevant Government authorities. |
Он отметил согласие Вьетнама продолжать обеспечивать и расширять образование и подготовку по вопросам прав человека для соответствующих государственных должностных лиц. |
One speaker encouraged UNODC to further expand partnerships with other organizations and enlarge its donor base. |
Один из ораторов призвал ЮНОДК продолжать развивать партнерские связи с другими организациями и расширять свою донорскую базу. |
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. |
Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам. |
But more help is needed; humanitarian assistance must expand. |
Однако требуется еще большая помощь; следует расширять объемы предоставляемой гуманитарной помощи. |
The Government had taken serious steps and measures to address the issue and would expand upon that further. |
Правительство предприняло ряд серьезных шагов и мер для решения этой проблемы и в дальнейшем будет расширять масштабы соответствующей деятельности. |
The Transitional Federal Government continued to consolidate and expand its support base on three fronts. |
Переходное федеральное правительство продолжало консолидировать и расширять свою базу поддержки по трем направлениям. |
As part of the agreement, Wisconsin Electric must demonstrate measurable improvements in environmental performance, implement an environmental management system and expand its stakeholder involvement programme. |
В рамках этого соглашения компания "Висконсин Электрик" должна обеспечить поддающийся измерению прогресс в области повышения результативности экологической деятельности, осуществлять систему рационального использования окружающей среды и расширять свою программу участия заинтересованных сторон. |
The Committee recommends that the State party expand the use of alternative non-custodial measures (Tokyo Rules). |
Комитет рекомендует государству-участнику расширять использование альтернативных лишению свободы мер пресечения (Токийские правила). |
Non-governmental organizations were a critical pillar for global efforts to empower women and States should expand partnerships and share best practices with them. |
Неправительственные организации являются чрезвычайно важным компонентом глобальных усилий по расширению прав и возможностей женщин, и государствам следует расширять партнерские отношения и обмениваться передовым опытом с ними. |
I call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva process and to preserve and expand humanitarian space. |
Я обращаюсь ко всем заинтересованным участникам с призывом активизировать свое участие в Женевском процессе и сохранять и расширять гуманитарное пространство. |
In this respect, Indonesia will continue to strengthen and expand the opportunities for such endeavours with more countries in this field. |
В этой связи Индонезия будет и впредь укреплять и расширять возможности для осуществления таких усилий во взаимодействии с многочисленными странами в этой области. |
Most of all, we should expand regional cooperation in the common interest of all. |
Важнее всего расширять региональное сотрудничество в интересах всех. |
Over the long term, countries would have to reduce their dependence on fossil fuels and substantially expand the consumption of renewables. |
В долгосрочном плане странам придется снижать свою зависимость от органических видов топлива и существенно расширять потребление возобновляемых видов энергии. |
In order to promote decent work, States must expand social security, strengthen labour qualifications and promote workers' rights. |
В целях содействия обеспечению достойной работы государства должны расширять социальную защиту, повышать уровень квалификации рабочей силы и содействовать соблюдению прав рабочих. |
It will expand its collaboration with other United Nations system partners to draw on their technical expertise and work in inter-agency teams. |
Фонд будет расширять свое сотрудничество с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций с целью привлечения их технического опыта и работы в межучрежденческих группах. |