Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expand - Расширять"

Примеры: Expand - Расширять
16.14 Expand and deepen its interaction and cooperation with parliamentarians, civil society, including non-governmental organisations, and the private sector of Non-Aligned Countries on the recognition that they can perform a constructive role towards the attainment of the principles, ideals and purposes of the Movement; Расширять и углублять взаимодействие и сотрудничество с парламентариями, гражданским обществом, включая неправительственные организации, и частным сектором неприсоединившихся стран, признав, что они могут выполнять конструктивную роль в достижении принципов, идеалов и целей Движения.
(c) Expand opportunities and improve access to formal and non-formal education for women, girls, boys, and ethnic minority groups at all levels, to ensure a match between better education and available job opportunities; с) расширять возможности и доступ к формальному и неформальному образованию для женщин, девочек, мальчиков и групп этнических меньшинств на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить баланс между повышением уровня образования и имеющимися возможностями в области трудоустройства;
(e) Expand public provision of early childhood education and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education; е) расширять государственное обеспечения сферы образования в области развития детей в раннем возрасте и проводить разъяснительную работу с родителями в отношении важности образования в области развития детей в раннем возрасте;
Expand and reinforce its work in the health and education sectors, particularly to protect the rights of vulnerable sectors, including indigenous peoples, women and children (Australia); 148.156 расширять и укреплять деятельность в секторах здравоохранения и образования, в частности с целью защиты прав уязвимых групп населения, включая коренные народы, женщин и детей (Австралия);
(a) Expand services, including counselling to adolescents, by building on existing services, which should ensure privacy and confidentiality, low cost, and accessible hours and sites so as to optimize their use by adolescents; а) расширять круг оказываемых услуг, включая консультирование подростков, с опорой на существующие службы, которые должны обеспечивать конфиденциальность, поддерживать стоимость услуг на низком уровне и работать в удобных местах и в удобное время для их оптимального использования подростками;
(b) Expand both formal and informal working relationships with international non-proliferation mechanisms, including zones free of nuclear weapons or weapons of mass destruction, other United Nations bodies and international, regional and subregional organizations, where applicable, to: Ь) расширять формальные и неформальные механизмы сотрудничества с международными механизмами противодействия распространению, включая зоны, свободные от ядерного оружия или другого оружия массового уничтожения, другие органы Организации Объединенных Наций и международные, региональные и субрегиональные организациями, где это уместно, в целях:
They must expand their horizons. Им необходимо расширять свои горизонты.
You said expand the territory. Ты сказал расширять территорию.
Expand Decision-making: Ensure that women infected and affected by HIV/AIDS, and women's health and rights advocates, are full participants in decision making, especially at the highest levels, so that decisions reflect the realities and needs of women. расширять процесс выработки решений: обеспечить, чтобы инфицированные и пострадавшие от ВИЧ/СПИДа женщины и лица, выступающие за охрану здоровья женщин и их права, являлись полноправными участниками процесса выработки решений, особенно на самых высоких уровнях, с тем чтобы эти решения отражали реальности и потребности женщин;
They should also expand relations with non-United Nations regional and subregional intergovernmental bodies. Им следует также расширять связи с региональными и субрегиональными межправительственными органами, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций.
Developed countries should expand market access and technology transfer to landlocked developing countries in order to lower their transaction costs. Развитые страны должны расширять доступ на рынки и передачу технологии для не имеющих выхода к морю развивающихся стран в целях сокращения их издержек по операциям.
UNFPA is an active supporter of Delivering as One, and will expand joint programming efforts. ЮНФПА является активным сторонником инициативы «Единство действий» и будет расширять совместные усилия в области программирования.
We also encourage them to lift restrictions on agricultural exports, expand research, promote science-based regulation and encourage the adoption of innovative technology, including biotechnology. Мы также призываем их отменить ограничения на экспорт сельскохозяйственной продукции, расширять научные исследования, способствовать нормированию, основанному на научных данных, и содействовать внедрению новаторских технологий, в том числе биотехнологий.
They can therefore continue and even expand despite the environmental and resource degradation they may produce. Поэтому рыбаки могут продолжать свою деятельность и даже расширять ее масштабы, несмотря на то, что в результате этой деятельности может происходить деградация окружающей среды и ресурсов.
In addition, UNDCP will expand its operational dialogue with local communities, rural-based organizations and non-governmental organizations. Кроме того, ЮНДКП наме-рена расширять взаимодействие по оперативным вопросам с местными общинами, организациями, работающими в сельских районах, и неправительст-венными организациями.
"Investment & Business" catalogue has a wealth of information on commercial development projects to help foreign businesses and private investors expand their business operations worldwide. Каталог предоставляет обширную информацию о коммерческих проектах развития для помощи иностранному бизнесу и частным инвесторам расширять их бизнес-операции по всему миру.
Mexico will support the process of voluntary repatriation, will continue offering humanitarian assistance to Guatemalan refugees and, at the same time, will expand cooperation programmes for the development of reception areas. Мексика намерена активизировать процесс добровольной репатриации, продолжать оказывать гуманитарную помощь гватемальским беженцам и одновременно расширять программы сотрудничества в целях развития районов, отводимых под размещение возвращающихся беженцев.
He was trying to develop and expand Newton's theory, making it compatible with the principle of causality and making it applicable to time-dependent gravitational interactions. Активно старался развивать и расширять теорию Ньютона, совмещая её с принципом причинности и применяя к зависящим от времени гравитационным взаимодействиям.
Sanyo will expand its solar business on two pillars of multi-crystal silicon HIT solar cells and single-crystal silicon HIT solar cells. Sanyo будет расширять свои интересы на двухосновные мульти-кристальные силиконовые HIT солнечные батареи и однокристальные силиконовые HIT солнечные батареи.
His Government would continue to play a role in South-South cooperation and would expand its economic cooperation with all countries. Правительство страны оратора продолжит играть активную роль в сотрудничестве по линии Юг - Юг и расширять экономическое сотрудничество со всеми странами.
Countries should also expand the use of instruments, such as debt-for-equity swaps, that help to prevent debt crises and to reduce unsustainable debt levels. Странам надлежит также расширять применение инструментов, как-то: замены долговых обязательств на акционерный капитал, которые способствуют предотвращению долговых кризисов и снижению уровней неустойчивой задолженности.
These proposals and commitments will help support, expand and diversify the work already put in motion by the Public-Private Alliance Foundation in several sectors. Эти предложения и обещания будут поощрять, расширять и диверсифицировать деятельность, которая уже осуществляется Фондом союза между государственным и частным секторами в нескольких секторах.
(c) Expand public provision of early childhood education and increase the number of trained pre-school teachers, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education; с) расширять предоставление государством возможностей для образования детей в раннем возрасте и увеличивать численность подготовленных учительских кадров для сферы дошкольного образования, а также повышать информированность родителей о важности образования детей в раннем возрасте;
Productive and other material assets, including land, housing and savings, also enable people to withstand shocks and expand their options and therefore help them to empower themselves. Производственные и другие материальные активы, включая землю, жилье и сбережения, также дают людям возможность переживать потрясения и расширяют диапазон их вариантов и, следовательно, помогают им самостоятельно расширять свои права и возможности.
The United Nations should expand and sustain its essential common humanitarian services so that they can be deployed predictably and with the right combination of skills. Организация Объединенных Наций должна сохранять и расширять существующие в ней основные общие гуманитарные службы, с тем чтобы их персонал мог направляться в районы бедствия на предсказуемой основе, имея соответствующее сочетание знаний и навыков.