| This annual exercise attempts to no good end to obscure some fundamental truths. | Это ежегодное мероприятие представляет собой бесполезную попытку исказить некоторые основополагающие истины. |
| Switzerland underscored the importance that the project not be seen as a one-off exercise, but rather a long-term process. | Швейцария подчеркнула, что этот проект важно рассматривать не как разовое мероприятие, а как долгосрочный процесс. |
| We share that view and we believe that the exercise is in that direction. | Мы разделяем эту точку зрения и считаем, что это мероприятие идет в данном направлении. |
| A similar exercise covering the remaining key business processes will be undertaken during 2010. | Аналогичное мероприятие, охватывающее оставшиеся главные деловые процессы, будет проведено в 2010 году. |
| UNODC carried out, in the framework of UN.GIFT, a major data collection exercise covering 155 countries and territories. | В рамках ГИБТЛ-ООН ЮНОДК провело широкомасштабное мероприятие по сбору данных, которым было охвачено 155 стран и территорий. |
| Obviously, without the first, peacebuilding becomes an artificial, international self-centred exercise with no roots and no hope for durable success. | Очевидно, что без первого условия миростроительство превращается в искусственное международное мероприятие с узкими интересами, у которого нет корней и нет никаких надежд на долгосрочный успех. |
| The initial exercise marked the beginning of the process to release 2,000 registered children associated with armed movements in Darfur. | Первоначальное мероприятие положило начало процессу по освобождению 2000 зарегистрированных детей, связанных с вооруженными движениями в Дарфуре. |
| This exercise has served to refocus the commitment and energy of reviewing States that have very effectively responded to this enormous task. | Это мероприятие позволяет еще раз сфокусировать решимость и энергию проводящих обзор государств, которые очень эффективно откликнулись на эту огромную задачу. |
| The overall exercise was carried out by executive heads themselves, marking a difference with previous reviews of CEB. | Все это мероприятие было проведено самими руководителями в отличие от прошлых обзоров функционирования КСР. |
| This first reporting exercise is particularly important, as it will allow for identifying challenges in implementing the Protocol and therefore guide future work. | Это первое мероприятие по представлению отчетности является особенно важным, поскольку оно позволит выявить проблемы, возникающие при осуществлении Протокола, и определить направления будущей работы. |
| That exercise illustrated the difficulties in drawing up comprehensive inventories. | Это мероприятие продемонстрировало сложности, с которыми сопряжено составление всеобъемлющих списков. |
| The European Union, the World Bank and the IMF would support such an exercise. | Европейский союз, Всемирный банк и МВФ поддержали бы подобное мероприятие. |
| A third exercise lasting for half a day was organized by the Optional Protocol Contact Group as a workshop concerning national preventive mechanisms. | Третье мероприятие продолжительностью в полдня было организовано Контактной группой по Факультативному протоколу в формате рабочего совещания, посвященного национальным превентивным механизмам. |
| This exercise is particularly important in the post-conflict peacebuilding stage (para. 36). | Такое мероприятие имеет особенно большое значение на этапе постконфликтного миростроительства (пункт 36). |
| As a result, ESCAP had to cancel the exercise. | В результате ЭСКАТО отменила это мероприятие. |
| The exercise is an ongoing process which will continue to be closely monitored. | Это мероприятие является постоянным процессом, который будет по-прежнему тщательно отслеживаться. |
| The same exercise is ongoing for the reconciliation of inventories held at outposted offices. | Аналогичное мероприятие проводится в целях выверки данных инвентарных описей, проводимых в периферийных отделениях. |
| This exercise constitutes a core function of the Strategy, with strong support from UNDP and the World Bank. | Данное мероприятие является одной из ключевых функций Стратегии, которая выполняется при содействии со стороны ПРООН и Всемирного банка. |
| This is an exercise that can hardly reach completion before the end of 2009. | Это мероприятие вряд ли может быть завершено до конца 2009 года. |
| This exercise will attempt to assess progress, identifying pitfalls and updating pending recommendations where necessary. | Это мероприятие позволит оценить достигнутый прогресс, выявить ошибки и, в случае необходимости, уточнить невыполненные рекомендации. |
| This was a significant exercise made possible through our own efforts, with the technical assistance of organizations such as the Commonwealth Secretariat. | Это было важное мероприятие, которое стало возможным благодаря нашим собственным усилиям при технической поддержке таких организаций, как секретариат Содружества. |
| As a result of the successful completion of this assignment, a similar exercise for the Sudan Common Humanitarian Fund is planned in 2009. | Как следствие успешного выполнения этого задания в 2009 году планируется провести аналогичное мероприятие применительно к Общему гуманитарному фонду для Судана. |
| We therefore strongly support the initiative to carry out a stocktaking exercise as part of the Review Conference. | Поэтому мы решительно поддерживаем инициативу провести мероприятие по подведению итогов в рамках Конференции по обзору. |
| A joint planning exercise between UNDP and UNIFEM will be undertaken highlighting concrete deliverables by UNIFEM. | ПРООН и ЮНИФЕМ проведут совместное мероприятие по планированию, в рамках которого будет уделено внимание конкретным аспектам деятельности ЮНИФЕМ. |
| This exercise involved assessing UNFPA financial, reputational and operational vulnerabilities and taking the steps necessary to mitigate them. | Это мероприятие было сопряжено с оценкой уязвимых мест ЮНФПА с финансовой, репутационной и оперативной точек зрения и принятием мер, необходимых для их устранения. |