Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Exercise - Мероприятие"

Примеры: Exercise - Мероприятие
The ILO and IMO have already successfully undertaken through this exercise at a cost of $40 million and $6 million respectively. МОТ и ИМО уже успешно завершили это мероприятие, затратив, соответственно, 40 млн. и 6 млн. долларов США.
In addition, the exercise will also identify specific areas in which the United Nations can assist the African Union more effectively over the course of the next year. Кроме того, это мероприятие позволит также выявить конкретные области, в которых в течение следующего года Организация Объединенных Наций может наиболее эффективно оказывать помощь Африканскому союзу.
In the area of strategic planning, for example, the kind of exercise that looks reasonable and appropriate in New York may be perceived in the field as excessively burdensome, adding another layer of tasks to an already overstretched and fragile administration. Например, если говорить о стратегическом планировании, то то или иное мероприятие, которое представляется обоснованным и необходимым в Нью-Йорке, может восприниматься на местах как чрезмерно обременительное и предполагающее выполнение еще одной задачи уже перегруженной и не имеющей прочной основы администрацией.
In fact, paragraph 4 of 62/272 clearly states that the exercise undertaken on 4 and 5 September 2008 was the first biennial review of the Strategy. В пункте 4 резолюции 62/272 четко говорится, что мероприятие, проведенное 4 и 5 сентября 2008 года, было в числе первых обзоров Стратегии, которые должны были проводиться раз в два года.
The Critical Incident Stress Management Unit of the Department of Safety and Security is currently conducting a benchmarking exercise to harmonize and streamline the recruitment of staff counsellors in field operations. В настоящее время Группа профилактики стрессов в критических ситуациях Департамента по вопросам охраны и безопасности проводит беспрецедентное мероприятие по согласованию и упорядочению набора таких советников в полевые операции.
In order to pursue its function of monitoring all aspects of the price of TIR Carnets, the TIRExB decided to repeat the exercise once every three years, counting on the continued support and input from the private side. В целях продолжения осуществления своих функций по контролю за всеми аспектами цен на книжки МДП ИСМДП решил повторять это мероприятие раз в три года, рассчитывая на постоянную поддержку и содействие со стороны частного сектора.
We believe it to be a constructive exercise and, as the German Ambassador rightly said a moment ago, in one way or another we are holding a relatively substantive discussion on core issues. Мы считаем, что это - конструктивное мероприятие, и, как верно сказал минуту назад германский посол, мы в той или иной форме проводим довольно предметную дискуссию по ключевым проблемам.
In addition, this second interactive exercise will demonstrate, inter alia, the ability of the ITL to automatically perform the key checks defined in the technical standards for data exchange between registry systems. Кроме того, это второе интерактивное мероприятие продемонстрирует, в частности, способность МРЖО автоматически проводить ключевые проверки, указанные в технических стандартах для обмена данными между системами реестров.
Such an exercise should be conducted in cooperation with the Secretariat with the aim of creating a better common understanding among Member States of the financial situation of UNODC. Такое мероприятие следует провести в сотрудничестве с Секретариатом, с тем чтобы государства-члены в целом лучше представляли себе финансовое положение ЮНОДК.
A similar exercise to collect information is to be undertaken during the workshops in Sofia (23-24 April) and in Rome (3 - 4 June 2009) (Informal notice 2). Аналогичное мероприятие по сбору информации будет проведено в ходе рабочих совещаний, которые пройдут в Софии (2324 апреля) и Риме (3-4 июня 2009 года) (неофициальная записка 2).
Even if these steps are taken expeditiously, completion of the exercise in the two-month period will be difficult if the Commission opts for a computerized voter register system, for which procurement, installation and training requirements will be time-consuming. Если даже эти шаги будут предприняты в ближайшее время, завершить это мероприятие в двухмесячный срок будет сложно, если Комиссия примет решение использовать компьютеризованную систему регистрации избирателей, поскольку в этом случае для закупки и введения в действие этой системы и подготовки соответствующих кадров потребуется значительное время.
The secretariat has already received the request from the Government of Ukraine and will conduct this participatory policy advisory exercise in 2012, subject to the availability of extrabudgetary funding. Секретариат уже получил соответствующую просьбу от правительства Украины и, при наличии внебюджетных средств, в 2012 году проведет это основанное на участии мероприятие по предоставлению консультационных услуг по вопросам политики.
Some delegations expressed the view that, while the Subcommittee could begin its consideration of matters related to space debris at the international level, it was important to ensure that the exercise was not going to impose a prejudged outcome. Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитет мог бы приступить к рассмотрению вопросов, касающихся космического мусора, на международном уровне, однако важно обеспечить, чтобы это мероприятие не предусматривало навязывания какого-то предопределенного итога.
Soon after the earthquake, the United Nations country team and MINUSTAH undertook a joint planning exercise that culminated in establishing an integrated strategic framework, which was endorsed by the integrated mission task force on 25 November 2010. Вскоре после землетрясения страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСГ провели совместное мероприятие по планированию, в результате которого была создана комплексная стратегическая рамочная основа, 25 ноября 2010 года утвержденная комплексной целевой группой поддержки миссии.
The Advisory Committee is of the view that the exercise carried out in response to General Assembly resolution 65/248 also highlights the extent to which many peacekeeping posts have remained vacant for long periods. Консультативный комитет полагает, что указанное мероприятие, проведенное в ответ на принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 65/248, также показывает, как много должностей в составе операций по поддержанию мира остаются вакантными в течение длительного времени.
But as the Assembly may already know, the Human Rights Council is undergoing a very important exercise this year, which is the review of its work, functioning and status, as mandated by resolution 60/251. Но, как Ассамблея, возможно, уже знает, Совет по правам человека проводит в этом году очень важное мероприятие - обзор своей работы, функционирования и статуса согласно резолюции 60/251.
While the common view is that this exercise is a review and not a reform of the Council, we must nevertheless be able to generate meaningful results. Несмотря на общее мнение о том, что это мероприятие является обзором, а не реформой Совета, нам, тем не менее, необходимо добиться важных результатов.
Reporting was not simply an obligation under the Protocol, but a useful exercise with multiple objectives enabling Parties to take stock of progress achieved, review policies and actions, and inform the public. Представление отчетности - это не просто обязательство, предусмотренное Протоколом, но и полезное мероприятие, преследующее многочисленные цели, которое позволяет Сторонам оценить достигнутый прогресс, провести обзор политики и действий и обеспечить информированность общественности.
With the successful completion of the voter registration exercise, Liberian authorities have shown increasing capacity to plan and execute the complex national event that the referendum and the elections represent, and it will be important to maintain this momentum throughout the process. Успешным завершением работы по регистрации избирателей либерийские власти продемонстрировали растущую способность планировать и осуществлять такое сложное национальное мероприятие, которым станет проведение референдума и выборов, и будет важно поддерживать этот порыв на протяжении всего процесса.
This first reporting exercise is particularly important, as it allows to identify challenges in implementing the Protocol and to test the guidelines and template for the summary reports before their formal adoption at the second session of the Meeting of the Parties. Это первое пилотное мероприятие по представлению отчетности является особенно важным, поскольку позволяет выявить проблемы, возникающие при осуществлении Протокола, и проверить руководящие принципы и стандартные модели для кратких докладов до их официального принятия на второй сессии Совещания Сторон.
It was therefore strange that an exercise as significant as the revision of the Constitution and electoral reform was being undertaken by a single consultant hired by a United Kingdom-appointed Governor. Поэтому странно, что столь важное мероприятие, как пересмотр конституции и проведение избирательной реформы, осуществляется только одним консультантом, нанятым назначенным Соединенным Королевством губернатором.
In particular, a comprehensive exercise led by CEB had again helped to identify topics that the Unit might consider adding to its programme of work for the year. В частности, комплексное мероприятие, осуществленное КСР, вновь позволило выявить темы, которые ОИГ могла бы включить в свою программу работы на текущий год.
That is why the exercise that the General Assembly is to conduct this year to review human resources policies is of such importance, and it is also part of the strengthening that we seek for our Organization. Именно поэтому мероприятие по проведению обзора политики в области людских ресурсов, которое Генеральная Ассамблея намерена провести в текущем году, имеет столь большое значение, и при этом оно еще является и мерой того укрепления Организации, к чему мы все стремимся.
The members of the Council think that this was a missed opportunity and hope that the new Council will be able to spearhead a similar exercise. Члены Совета считают, что это - упущенная возможность, и надеются на то, что новый Совет сможет инициировать аналогичное мероприятие.
During the pre-construction phase of any project, it was usual to revisit the costing parameters with a view to identifying potential savings, and the Administration had always intended to conduct such an exercise in respect of the capital master plan. На этапе, предшествующем строительству, для любого проекта обычной практикой является повторное рассмотрение параметров для расчета расходов в целях выявления возможной экономии средств, и Администрация всегда намеревалась провести подобное мероприятие в связи с генеральным планом капитального ремонта.