Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Exercise - Мероприятие"

Примеры: Exercise - Мероприятие
The Government of Australia indicated that it was not convinced of the need to give serious consideration to the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), noting the significant resource implications that any such exercise would have. З. Правительство Австралии указало, что оно не убеждено в необходимости серьезного рассмотрения вопроса о правовом статусе Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП), отметив, что любое такое мероприятие повлечет за собой серьезные последствия с точки зрения ресурсов.
In that respect, it should be noted that the Court tried, without success, to obtain more details as to the precise subject and scope of the study requested by the Committee before engaging in such a costly exercise. В этой связи следует отметить, что Суд безуспешно пытался получить дополнительную информацию по вопросу о конкретном предмете и рамках запрошенного Комитетом исследования, прежде чем проводить такое дорогостоящее мероприятие.
In the Philippines, a hazard mapping and assessment exercise was conducted for effective community-based disaster risk management, which includes a community-based tsunami early warning system. Это мероприятие имело целью повышение эффективности управления деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий на низовом уровне, которая должна включать местную систему раннего оповещения о цунами.
At the same time, this exercise also reaffirms that responsibility for the managerial and administrative oversight of the Executive Directorate remains vested in me, to be discharged through customary Secretariat channels. В то же время это мероприятие также подтверждает, что на меня по-прежнему возлагается ответственность за управленческий и административный надзор за деятельностью Исполнительного директората, и этот надзор должен осуществляться через обычные каналы Секретариата.
That will be a very important exercise and we urge all States and RFMOs to ensure that all relevant information is provided to the Secretary-General for that purpose. Это будет очень важное мероприятие, и мы настоятельно призываем все государства и РРХО принять меры к тому, чтобы Генеральному секретарю была предоставлена вся надлежащая информация для этой цели.
The exercise has demonstrated the importance of a database for loading field sheet data into an electronic format, and of proper planning and good organization. Это мероприятие продемонстрировало важное значение наличия базы данных для сохранения в электронном формате карт данных, собираемых на местах, а также важность надлежащего планирования и организации.
The Unit itself will organize an annual, global exercise in one of the above areas, in collaboration with UNDP practice groups and regional centres and other relevant United Nations organizations. Со своей стороны, Специальная группа в сотрудничестве с тематическими группами и региональными центрами ПРООН и другими заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций будет ежегодно организовывать международное мероприятие в одной из вышеуказанных тематических областей.
He hoped that the biannual review would not become a mere bureaucratic exercise, but rather guide the work of both the Commission and the Sierra Leonean Government in a very direct and operational way. Он надеется, что двухгодичный обзор не превратится в бюрократическое мероприятие, а будет непосредственно и оперативно направлять всю работу Комиссии и правительства Сьерра-Леоне.
We feel that this issue needs a clear and practical modality before a discussion on it takes place in order to ensure the true added value of such an exercise. Мы считаем, что перед тем, как обсуждать этот вопрос, в целях обеспечения того, чтобы такое мероприятие было действительно полезным, необходимо определить четкие и практические условия.
Since this is a crucial input for the Group's further investigations, which are time-bound, it is requested that this exercise be carried out at the earliest possible opportunity. Поскольку это имеет решающее значение для продолжения начатых Группой расследований, которые должны быть завершены в установленные сроки, хотелось бы, чтобы это мероприятие было осуществлено как можно скорее.
This exercise should be carried out in such a way as to build on what has been done in previous years so as to ensure that the programme of work further matures. Это мероприятие должно проводиться таким образом, чтобы опираться на то, что было сделано в предыдущие годы, с тем чтобы придать программе еще более зрелый характер.
Delegations welcomed the discussion on IEDs in the CCW forum as a timely and relevant exercise given the fact that IEDs pose a significant threat to civilian populations, military forces, and infrastructure, as well as hamper socio-economic development in many countries around the globe. Делегации приветствовали дискуссию по СВУ на форуме КНО как своевременное и актуальное мероприятие с учетом того, что СВУ составляют значительную угрозу для гражданских контингентов, воинских формирований и инфраструктуры, а также препятствуют социально-экономическому развитию во многих странах земного шара.
The other is the initiation in six countries, spanning five regions, of the Atlas pilot exercise for tracking allocations and expenditures - both mainstreamed and stand-alone investments - that promote gender equality and women's empowerment. Второе мероприятие заключается в том, чтобы в шести странах, расположенных в пяти регионах, приступить к осуществлению экспериментального мероприятия «Атлас» по отслеживанию поступления и расходования средств в отношении основных и разовых инвестиций, имеющих целью содействие укреплению гендерного равенства и расширению возможностей женщин.
The annual staff retreat has become a lessons learned exercise to discuss planning and report preparation, working paper documentation, the use of electronic communication and information tools, and the monitoring of recommendations. Ежегодно организуемое выездное совещание сотрудников превратилось в мероприятие по анализу накопленного опыта для обсуждения вопросов планирования и подготовки докладов, рабочей документации, использования электронных средств ИКТ и контроля за выполнением рекомендаций.
In either case, evaluation is a dedicated formal exercise, subject to specific norms, standards and procedures, conducted to determine relevance and effectiveness, subprogramme outcomes, or impact of programmes. В любом случае, оценка - это официальное целевое мероприятие, в отношении которого применяются конкретные нормы, стандарты и процедуры, осуществляемое для определения значимости и эффективности, общих результатов подпрограмм или отдачи от программ.
It is important to note that the exercise was an assessment, not a full-fledged evaluation, given the limited implementation time of the Agreement since its signature in September 2004 and hence the limited evidence of results achieved on the ground. Следует отметить, что данное мероприятие представляло собой оценку, а не всесторонний анализ положения дел ввиду ограниченного периода времени, прошедшего с момента подписания Соглашения в сентябре 2004 года, и, как следствие, ограниченных сведений о результатах на местах.
A self-evaluation exercise conducted in 2010 showed that the internal audit division generally conformed to the standards of the Institute of Internal Auditors; it also showed increased awareness as a result of training programmes carried out by the Investigations Division. Проведенное в 2010 году мероприятие по самооценке показало, что Отдел внутренней ревизии в целом соответствует стандартам Института внутренних ревизоров; кроме того, оно показало повышение осведомленности благодаря учебным программам, осуществленным Отделом расследований.
At the same time, a recruitment exercise was also undertaken for the position of Senior Legal Officer (P-5) in the light of the retirement of Kening Zhang (China) in February 2013. В то же время было проведено мероприятие по набору на должность старшего сотрудника по правовым вопросам (С-5) в связи с выходом на пенсию Кэнина Чжана (Китай) в феврале 2013 года.
Three additional IGO staff members were trained by the JIU on its online compliance tracking system in September 2013, following which a comprehensive annual reporting exercise on recommendations issued in JIU reports from 2006 to 2013 was undertaken. В сентябре 2013 года еще три сотрудника прошли подготовку в ОИГ по онлайновой системе отслеживания соблюдения, после чего было проведено всеобъемлющее ежегодное отчетное мероприятие по рекомендациям, данным в докладах ОИГ с 2006 года по 2013 год.
The exercise was conducted on behalf of the Anti-Corruption Task Force, which was set up by the Ministry of Justice to look into the findings on the Service in the 2013 progress report of the European Commission. Это мероприятие было проведено от имени Специального подразделения по борьбе с коррупцией, учрежденного Министерством юстиции для изучения замечаний по Службе в очередном докладе Европейской комиссии за 2013 год.
Under the leadership of UNFPA as secretariat of the global Campaign to End Fistula, and in partnership with Direct Relief International and the Fistula Foundation, a global mapping exercise for fistula in 40 countries was developed. Под руководством ЮНФПА, действующего в качестве секретариата Глобальной кампании по ликвидации фистулы, и в партнерстве с организацией «Директ релиф интернэшнл» и Фондом борьбы с фистулой было подготовлено мероприятие по глобальному картированию фистулы в 40 странах.
Business units with the 10 largest balances of operating fund advances that are older than one year as of 31 December 2011 will be required to complete a reconciliation exercise. Структурные подразделения, имеющие самые крупные остатки авансов из операционного фонда, которым более одного года по состоянию на 31 декабря 2011 года, должны провести мероприятие по сверке авансов.
Rather, the tautological exercise, which had made the inhabitants of the Islands the arbiters of a sovereignty dispute to which their Government was a party, had seriously undermined the alleged applicability of the principle of self-determination. Напротив, это пустое мероприятие, в ходе которого жители островов выступили арбитром в споре о суверенитете, стороной в котором выступает их правительство, серьезно подорвало аргументы в пользу якобы применимости принципа самоопределения.
This exercise enabled Member States to hear from the Committee and the Panel, ask questions and gain a better understanding of issues related to sanctions implementation and the work of the Committee. Это мероприятие позволило государствам-членам заслушать Комитет и Группу, задать вопросы и лучше понять суть проблем, связанных с осуществлением санкций и работой Комитета.
An implementation committee comprising representatives of the signatory parties and civil society will oversee the process, including the selection of participants, and the exercise will be inclusive and locally owned. За этим процессом будет наблюдать имплементационный комитет в составе представителей сторон, подписавших Соглашение, и гражданского общества, включая отбор участников; и это мероприятие будет всеохватывающим и будет организовано местными властями.