| The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. | В Комиссии было проведено мероприятие по реорганизации руководства, чтобы оно отвечало потребностям гражданской службы. |
| The expert from JRC offered to service also the coordination of that exercise. | Эксперт от СИЦ заявил о готовности своего центра координировать и это мероприятие. |
| be a cost-cutting exercise of the Organisation; | Ь) превратиться в мероприятие по сокращению расходов Организации; |
| We do not accept that the exercise is intended to change the intergovernmental nature of our decision-making, oversight and monitoring processes. | Мы не согласимся с тем, чтобы это мероприятие имело своей целью изменить межправительственный характер нашего надзора за принятием решений и процессами контроля. |
| It was to be a technical exercise not involving any substantive alteration in the boundary. | Имелось в виду, что это будет техническое мероприятие, не затрагивающее изменения границы по существу. |
| This exercise was to be conducted with the support of the Rwandan security forces. | Это мероприятие предполагалось провести при поддержке руандийских сил безопасности. |
| The Assembly requested the High Commissioner for Human Rights to support this exercise, including through submission of recommendations, as appropriate. | Ассамблея обратилась с просьбой к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека поддержать это мероприятие, в том числе посредством представления рекомендаций, когда это уместно. |
| That exercise will have to be completed by 31 December, in keeping with the decision of the summit. | Это мероприятие должно быть завершено к 31 декабря в соответствии с решением саммита. |
| A similar exercise would be conducted in 2003 in order to provide additional information on the Aboriginal peoples. | Аналогичное мероприятие будет проведено в 2003 году в целях получения дополнительной информации о коренных народах. |
| At present, the Netherlands is preparing a Dutch PSI interdiction exercise. | В настоящее время Нидерланды подготавливают национальное мероприятие по линии ИВР по воспрещению. |
| A mapping exercise of primary health-care facilities with reproductive health services was carried out and completed in October 2003. | В октябре 2003 года было проведено и завершено мероприятие по картированию пунктов первичной санитарно-медицинской помощи, предоставляющих услуги по охране репродуктивного здоровья. |
| This exercise was in no way meant to be scientific or exhaustive. | Это мероприятие никоим образом не претендует на научность или исчерпанность. |
| That exercise was a golden opportunity to eliminate outdated activities and to update and reprioritize the Organization's entire programme of work. | Это мероприятие предоставит очень хорошую возможность ликвидировать устаревшие мероприятия и обновить и изменить приоритеты всей программы работы Организации. |
| Contingency planning should be seen as an ongoing preparedness mechanism rather than as a one-off exercise. | Планирование на случай чрезвычайных ситуаций следует рассматривать не как разовое мероприятие, а как постоянно действующий механизм обеспечения готовности. |
| A fourth mandatory managed reassignment exercise is currently under way and expected to be finalized very shortly. | В настоящее время проводится четвертое мероприятие по осуществлению обязательных регулируемых назначений, которое должно быть завершено в самое ближайшее время. |
| The inter-ministerial budget-making exercise conducted early in 2003 was especially important in the development of national policy-making systems. | Межминистерское мероприятие по составлению бюджета, проведенное в начале 2003 года, было особенно важным в плане становления национальных директивных систем. |
| Where they did not exist, however, action planning for children was sometimes an isolated technical exercise without wider influence. | В то же время там, где эти условия не соблюдались, разработка планов действий в интересах детей превращалась порой в узкое техническое мероприятие, не оказывавшее более широкого воздействия. |
| A similar exercise is expected to be replicated in other districts. | Ожидается, что аналогичное мероприятие будет проведено и в других районах. |
| In the pursuit of such an exercise, we would need to take a hard look at nuclear deterrence from a numbers standpoint. | Предпринимая такое мероприятие, нам нужно было бы пристально посмотреть на ядерное сдерживание с количественной точки зрения. |
| I consider that this was a very useful exercise. | Как я полагаю, это было весьма полезное мероприятие. |
| The exercise was more difficult than in previous years. | И это мероприятие прошло труднее, чем в предыдущие годы. |
| So perhaps before engaging in the exercise, we should hold further discussions on this matter. | Поэтому, прежде чем начинать такое мероприятие, нам следовало бы провести дальнейшее обсуждение данного вопроса. |
| This is the first time that ILO is contributing to this exercise. | Международная организация труда впервые вносит свой вклад в данное мероприятие. |
| That exercise was completed in August 2003 and resulted in the selection of one contractor for both types of services for a five-year period. | Это мероприятие было завершено в августе 2003 года и позволило выбрать на пятилетний период одного поставщика обоих видов услуг. |
| The exercise would be carried out in such a way as to preserve institutional memory. | Это мероприятие будет осуществляться таким образом, чтобы сохранить институциональную память. |