Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Exercise - Мероприятие"

Примеры: Exercise - Мероприятие
The Committee points out that the recosting of the Development Account was a one-time exercise approved by the General Assembly; any decision to continue beyond the current biennium would therefore require further decision by the General Assembly. Комитет отмечает, что пересчет суммы средств для Счета развития был произведен как разовое мероприятие, санкционированное Генеральной Ассамблеей; поэтому для принятия любого решения о продолжении этой практики по истечении нынешнего двухгодичного периода потребуется дополнительное решение Генеральной Ассамблеи.
Ms. Dairiam said that she had the impression that, at Government level, implementation of the Convention was seen as a separate exercise and not as a framework for an integrated process. Г-жа Дайриам говорит, что у нее сложилось впечатление, что на правительственном уровне осуществление Конвенции рассматривается как разовое мероприятие, а не как фундамент комплексного процесса.
In the pilot phase, the exercise had been conducted in two offices, and it was hoped that it could be extended to other offices in the near future. На экспериментальной стадии данное мероприятие проводилось в двух ведомствах, и хотелось бы надеяться, что в ближайшем будущем оно распространится и на другие учреждения.
The exercise is coordinated by the UNESCO Culture Sector, in close cooperation with the other programme sectors - Education, Natural Sciences, Social and Human Sciences, Communication and Information - thus ensuring the necessary intersectoral approach. Данное мероприятие координируется Сектором культуры ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с другими программными секторами - образования, естественных наук, социальных и гуманитарных наук, коммуникации и информации, - что обеспечивает необходимый межсекторальный подход.
The Associate Administrator reassured members that the exercise would include a review of service lines and a reorganization of MDG work, while addressing national ownership and recognizing the relevance of new partnerships; and that a broad process of consultation and dialogue would be undertaken with members. Заместитель Администратора заверил членов в том, что это мероприятие предусматривает проведение обзора направлений работы и реорганизацию работы по достижению ЦРДТ, а также учитывает принцип национальной ответственности и важное значение новых партнерств; и что будет организован широкий процесс консультаций и диалог с участием членов.
In that context, we believe that it will be useful to examine the lessons learned from the first two years, and we welcome the fact that that exercise is under way. В этой связи мы считаем, что будет полезно обобщить уроки, извлеченные из первых двух лет работы, и мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что это мероприятие уже началось.
The exercise involved examining the use of data for economic analysis and fisheries management purposes; the realistic analysis of fisheries data for stock assessment purposes; and future data requirements arising from international markets. Это мероприятие предусматривало экспертизу использования данных для целей экономического анализа и управления рыболовством, а также практический анализ рыбопромысловых данных для целей оценки запасов и будущих потребностей в данных, вытекающих из работы на международных рынках.
With the purpose of improving coordination to combat the spread of weapons of mass destruction, the Government of Mongolia successfully hosted, in Ulaanbaatar in February 2011, a Proliferation Security Initiative (PSI) workshop and a tabletop exercise, in cooperation with the United States. В целях улучшения координации деятельности по борьбе с распространением оружия массового уничтожения в феврале 2011 года в рамках Инициативы по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР) правительство Монголии в сотрудничестве с Соединенными Штатами успешно провело в Улан-Баторе семинар и учебно-теоретическое мероприятие.
Owing to the success of the dialogue, he recommended that the exercise should be repeated at the next session and include other stakeholders, such as the judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. По итогам успешного диалога оратор предложил снова провести данное мероприятие на следующей сессии и привлечь к участию другие заинтересованные стороны, такие как судьи Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
Mechanisms have been agreed, and the African Union's continental-level peace support operations exercise Amani Africa was conducted to test those mechanisms, for example, the African standby force, by 2010 Механизмы согласованы и проведено мероприятие «Амани Африка» по поддержке миротворческих операций Африканского союза на уровне континента для опробования этих механизмов, например создания Африканских резервных сил к 2010 году
Subsequently, a simulated disarmament, demobilization and reintegration exercise was undertaken on 20 February, attended by the Prime Minister, Seydou Diarra, who announced 8 March as the date for commencement of the programme. Впоследствии - 20 февраля - было проведено тренировочное мероприятие по разоружению, демобилизации и реинтеграции, на котором присутствовал премьер-министр Сейду Диарра, объявивший, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции начнет осуществляться 8 марта.
The speaker recalled that UNDAF, contrary to the CDF, was an internal exercise of the United Nations, with a view to allowing various bodies of the United Nations to offer a coherent, rational and ordered response to the needs of members of the Programme. Оратор напомнил, что в отличие от ВПР РПООНПР - это внутреннее мероприятие Организации Объединенных Наций, направленное на предоставление различным органам Организации Объединенных Наций возможности обеспечить согласованное, рациональное и упорядоченное удовлетворение потребностей членов Программы.
The United Nations also helped to organize a recent map exercise that brought together the United Nations, EU, the North Atlantic Treaty Organization and the African Union, and helped the African Union identify its broader capacity-building needs. Организация Объединенных Наций также помогла организовать недавно проведенное мероприятие в области картографии, в рамках которого Организация Объединенных Наций, ЕС, Организация Североатлантического договора и Африканский союз работали совместно и которое помогло Африканскому союзу определить свои более широкие потребности в области создания потенциала.
The third reporting exercise started with the submission of reports from African countries to be reviewed at CRIC 3, and will be completed with the submission of reports from country Parties in regions other than Africa to be reviewed by CRIC 5. Третье отчетное мероприятие началось с представления докладов африканских стран, которые должны быть рассмотрены на КРОК З, и будет завершено после представления докладов стран-Сторон Конвенции из регионов, иных, чем Африка, для рассмотрения на КРОК 5.
In 2003, the 360-degree exercise was used for the first time, at a workshop for resident coordinators and resident representatives, as part of a comprehensive feedback session to enable them to identify gaps in their managerial performance and make adjustments in their leadership style. В 2003 году было впервые проведено мероприятие по всесторонней обратной связи - на семинаре-практикуме для координаторов-резидентов и представителей-резидентов - в рамках сессии по всесторонней обратной связи, чтобы помочь им выявить пробелы в своей управленческой деятельности и скорректировать свой стиль руководства.
This exercise was very well received by the participants: officials of local and provincial women's offices; members of local, provincial and national legislatures; members of local and provincial executive authorities; and members of NGOs. Это мероприятие принесло большую пользу его участникам, а именно: лицам, ответственным за вопросы положения женщин на местном и провинциальном уровнях; работникам местных, провинциальных и федеральных законодательных органов; работников местных и провинциальных исполнительных органов власти и членам НПО.
The CCA and UNDAF will thus be followed by a programming exercise that will respond to the key common issues that have been raised in the CCA and in conformity to the common objectives defined in the UNDAF. Таким образом, после ОСО и РПООНПР будет проводиться мероприятие в области программирования, которое будет отвечать общим ключевым вопросам, возникшим в рамках ОСО, и будет соответствовать общим целям, определенным в рамках РПООНПР.
It was agreed that the exercise marked the start of a mechanism of dialogue and consultation between the member States and the secretariat both on setting the agenda and work programmes of the ECLAC system and on evaluating the execution of these programmes. Участники согласились с тем, что данное мероприятие привело в действие механизм диалога и консультаций между государствами-членами и секретариатом по вопросам как определения повестки дня и программ работы системы ЭКЛАК, так и оценки осуществления этих программ.
An intercomparison exercise involving all the Dobson instruments in Africa is planned for October 2013, in follow-up to the Dobson intercomparison that took place in Irene in October and November 2009. Ь) мероприятие по взаимному сличению, охватывающее все приборы Добсона в Африке, запланировано на октябрь 2013 года в рамках продолжения мероприятия по взаимному сличению приборов Добсона, которое состоялось в октябре-ноябре 2009 года в Айрин.
The meeting reaffirmed the NATCAP exercise as an important tool for strengthening aid coordination, particularly that relating to technical cooperation resources, which aimed at improving the quality and effectiveness of technical cooperation. Участники заседания подтвердили, что мероприятие в области НОПТС является важным средством укрепления координации помощи, особенно координации использования ресурсов технического сотрудничества, и направлено на повышение качества и эффективности технического сотрудничества.
He urged the latter to continue working with the people of Tokelau and in that regard endorsed the comment by the representative of New Zealand that the exercise should be seen not as the end of the process, but as part of the process. Он настоятельно призывает правительство Новой Зеландии продолжить работу с народом Токелау и в связи с этим поддерживает замечание представителя Новой Зеландии о том, что данное мероприятие следует рассматривать не как конец пути, а как часть определенного процесса.
With respect to special procedures, the General Assembly requested the Commission to review the system of special procedures in order to rationalize their work and enhance their effectiveness and also requested the High Commissioner to support this exercise. Что касается специальных процедур, то Генеральная Ассамблея просила Комиссию провести обзор системы специальных процедур с целью рационализации их работы и повышения их эффективности, а также просила Верховного комиссара поддержать это мероприятие.
It is our hope that that exercise will be comprehensive, balanced and transparent and that it will be carried out in full respect for the mandates that established the various organs of the United Nations. Надеемся, что это мероприятие будет всеобъемлющим, сбалансированным и гласным и что проводиться оно будет в полном соответствии с теми мандатами, в соответствии с которыми учреждались те или иные органы Организации Объединенных Наций.
As further indicated in the report, the exercise will begin in 2011, following the consolidation of the strengthening of the Department of Political Affairs and after a review of the possible implications of the global field support strategy of the Department of Field Support. Как далее отмечается в докладе, это мероприятие начнется в 2011 году после укрепления Департамента по политическим вопросам и проведения обзора возможных последствий глобальной стратегии полевой поддержки Департамента полевой поддержки.
My delegation was one of the many delegations that argued that the exercise in 2008 was a review of the Strategy, while the review of the implementation of the Strategy fell within the ambit of what the Secretariat was entrusted to undertake. Наша делегация была в числе многих других делегаций, которые пытались доказать, что мероприятие 2008 года было обзором Стратегии, тогда как обзор хода осуществления Стратегии входил в компетенцию и сферу действия мероприятия, которое было получено провести Секретариату.