The preparation of a national report was a long exercise, and it was a matter of concern that many Parties appeared to be behind. |
Подготовка национального доклада представляет собой длительное мероприятие, и вызывает озабоченность тот факт, что многие Стороны, очевидно, отстают от графика. |
He also wondered why the Secretariat was unable to provide assurances that that exercise would lead to a reduction in the overall cost of the project. |
Он также интересуется, почему Секретариат не в состоянии представить заверения в том, что это мероприятие приведет к сокращению общего объема расходов по проекту. |
A "future search" exercise of the UNICEF supply function carried out in association with the MTR explored strategic directions for the next MTSP. |
Мероприятие «поиск будущего», осуществлявшееся в порядке выполнения ЮНИСЕФ функции по снабжению, проводилось в связи с исследованными стратегическими направлениями ССО на следующий ССП. |
An intercomparison exercise for the African Dobson instruments took place in Irene, South Africa, in October and November 2009. |
Мероприятие по взаимному сличению спектрофотометров Добсона для африканского региона прошло в октябре-ноябре 2009 года в Айрин, Южная Африка. |
Similarly, the Group commends the Meeting of Governmental Experts as a robust exercise to articulate some of the Programme's key elements. |
Группа также высоко оценивает Совещание правительственных экспертов, как эффективное мероприятие, направленное на реализацию некоторых ключевых элементов Программы. |
Given present funding patterns and expenditure rates, it is envisaged that a first replenishment exercise could be held during the first quarter of 2008. |
С учетом нынешней практики финансирования и темпов расходования средств предполагается, что первое мероприятие по пополнению средств Фонда может быть проведено в первом квартале 2008 года. |
Any self-assessment process, whether implicit or explicit, is a stocktaking exercise and will thus result in some form of benchmarking. |
Любой процесс самооценки, носит ли он косвенный или прямой характер, представляет собой аналитическое мероприятие и приводит, таким образом, к установлению в той или иной форме ориентировочных показателей. |
The start of this exercise followed the registration of more than 17,000 security personnel and initially involved 500 individuals from each of the two regions. |
Это мероприятие было предпринято после регистрации более 17000 сотрудников органов безопасности и первоначально охватывало 500 сотрудников в каждом из этих двух регионов. |
Undertake a change management exercise to strengthen internal management practices, enhance Division synergies and raise staff morale; |
провести мероприятие по изменению стиля руководства для укрепления методов внутреннего управления, повышения синергизма усилий Отдела и улучшения морального состояния персонала; |
The Secretary-General considers the report not as an isolated exercise, but as part of his overall endeavour to improve the delivery of mandates. |
Генеральный секретарь рассматривает подготовку настоящего доклада не как автономное мероприятие, а как часть его общих усилий по улучшению выполнения мандатов. |
The exercise also served to identify good practices and lessons learned, which are being reflected in guidance and training materials under development. |
Это мероприятие также способствовало обмену передовым опытом и извлеченными уроками, результаты которого находят сейчас отражение в разрабатываемых инструментах и учебных материалах. |
ESCAP plans to combine this exercise with the cost reimbursement strategy required for the United Nations Conference Centre in Bangkok. |
Она планирует совместить это мероприятие с разработкой стратегии по возмещению расходов, касающихся конференционного центра Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
The exercise revealed that 83 per cent of the decisions made during the years 2004 to 2006 were implemented and cases were closed. |
Это мероприятие показало, что 83 процента решений, принятых в 2004 - 2006 годах, было выполнено и соответствующие дела были закрыты. |
Which kind of guidance SEE and EECCA countries would need to prepare effectively high quality contributions to this exercise? |
В каком руководстве нуждаются страны ЮВЕ и ВЕКЦА для эффективной подготовки высококачественных вкладов в это мероприятие? |
Building on the UNDP enterprise risk management framework, UNV initiated a risk-assessment exercise to introduce a proactive, systematic system for monitoring and mitigating risks. |
Опираясь на систему общеорганизационного управления рисками ПРООН, ДООН инициировали мероприятие по оценке рисков с целью внедрения инициативной и систематизированной схемы для контроля и ослабления рисков. |
However, with the participation of the National Atomic Energy Agency, a simulation exercise was carried out successfully at one of our border crossing station. |
Однако при участии Национального агентства по атомной энергии на одном из венгерских пограничных пунктов было успешно проведено такое учебное мероприятие. |
This exercise served to identify national priorities in the health sector and will further assist the Government and partners in aligning their objectives in support of these priorities. |
Это мероприятие помогло выявить первоочередные национальные задачи в секторе здравоохранения и будет дополнительно содействовать работе правительства и партнеров по координированию своих целей в поддержку этих первоочередных задач. |
A similar exercise was undertaken 63 years ago and the outcome was one of the most glorious achievements of humankind - the Universal Declaration of Human Rights. |
Подобное мероприятие было проведено 63 года назад, и результатом явилось одно из самых прекрасных достижений человечества - Всеобщая декларация прав человека. |
This exercise provided the opportunity to all members of the Conference to exchange views on the matter, validate previously identified questions and raise new elements that require particular attention. |
Это мероприятие дало возможность всем членам Конференции обменяться взглядами по этому вопросу, подтвердить ранее идентифицированные вопросы и поднять новые элементы, которые требуют особенного внимания. |
The United Nations Office at Geneva is currently conducting physical checks of non-expendable property for all of its clients, and the exercise (which started in 2010) will be completed by October 2012. |
В настоящее время Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводит физическую проверку имущества длительного пользования для всех своих клиентов, и это мероприятие (начатое в 2010 году) будет завершено к октябрю 2012 года. |
In early 2012, with UNMIL support, the Independent National Commission on Human Rights conducted a monitoring exercise of conditions in corrections facilities and police detention centres, notifying the appropriate Government agencies of cases of concern requiring action. |
В начале 2012 года при поддержке МООНЛ Независимая национальная комиссия по правам человека провела мероприятие по проверке условий содержания в исправительных учреждениях и полицейских центрах содержания под стражей и довела до сведения соответствующих государственных ведомств вызывающие обеспокоенность случаи, требующие принятия мер. |
The exercise significantly improved UNHCR's acceptance rate, which increased from 23.7 per cent in 2010 to 76.5 per cent in 2013, with only 6.5 per cent of recommendations from 2004-2012 still pending. |
Это мероприятие позволило значительно улучшить показатели УВКБ в плане принятия, которые возросли с 23,7% в 2010 году до 76,5% в 2013 году, причем еще ожидают реализации лишь 6,5% рекомендаций за период с 2004 года по 2012 год. |
The voluntary public disclosure initiative is an annual exercise open to senior officials at the Assistant Secretary-General level and above who have fulfilled their confidential financial disclosure obligations under the programme. |
Инициатива публичного раскрытия информации на добровольной основе представляет собой ежегодное мероприятие, в котором могут участвовать старшие должностные лица на уровне помощника Генерального секретаря и выше, выполнившие свои обязательства по конфиденциальному раскрытию финансовой информации в рамках программы. |
The view was expressed that the paragraph envisaged a second qualification exercise, which was inconsistent with provisions on pre-qualification. |
Было высказано мнение о том, что этот пункт предусматривает второе мероприятие по предквалификационному отбору, что не соответствует положениям о предквалификационной процедуре. |
Support has also been given to the French RECAMP project "Exercise Tanzanite", which involves military forces from all SADC countries for an exercise scheduled for February 2002. |
Была также оказана поддержка в осуществлении проекта Франции «Мероприятие в Танзании», проекта РЕКАМП, рамками которого были охвачены военные силы всех стран САДК в целях проведения мероприятия, запланированного на февраль 2002 года. |