That is why we are going through this exercise, which is at the heart of the mandate of the Counter-Terrorism Committee. |
Именно поэтому мы проводим это мероприятие, которое является основой мандата Контртеррористического комитета. |
Overall, the exercise proved beneficial because of the acquisition of updated software and the review of communication systems. |
В целом это мероприятие принесло позитивные результаты благодаря приобретению современного программного обеспечения и проведению анализа систем связи. |
The exercise will be initiated in 2003, with full implementation expected by 2004. |
Мероприятие будет инициировано в 2003 году, и ожидается, что оно будет полностью завершено к 2004 году. |
A pilot exercise is under way in the Department for Disarmament Affairs. |
В настоящее время в Департаменте по вопросам разоружения осуществляется одно экспериментальное мероприятие. |
That exercise represented a historic opportunity to establish a stable, transparent and equitable mechanism for the apportionment of peacekeeping expenses. |
Это мероприятие обеспечивает историческую возможность для создания стабильного, транспарентного и справедливого механизма распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
Such an exercise would require dedication and effort, but would result in better living conditions for children. |
Это мероприятие потребует приверженности и определенных усилий, но приведет к улучшению условий жизни детей. |
This exercise makes political sense and would be a major contribution to transparency without damaging the provisional rules of procedure. |
Такое мероприятие имеет политический смысл и стало бы существенным вкладом в расширение транспарентности без ущерба временным правилам процедуры. |
Such an exercise can help to streamline agendas and possibly contribute to reform of the General Assembly. |
Такого рода мероприятие может способствовать упорядочению повестки дня и продвижению реформы Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General has clarified at the outset that the reform proposals should not be seen as an exercise in cost-cutting. |
С самого начала Генеральный секретарь подчеркивал, что предложения в области реформы - это не мероприятие по сокращению расходов. |
The Meeting invited members of the Committee to conduct a similar exercise. |
Совещание предложило членам Комитета провести аналогичное мероприятие. |
He clarified that the exercise should be considered as an assessment with a purpose to establish the truth and not a criminal investigation. |
Он разъяснил, что это мероприятие следует рассматривать как оценку, проводимую в целях установления истины, а не как уголовное расследование. |
It is hoped that Eurostat will be able to undertake a similar exercise for EU-EFTA countries. |
Хотелось бы надеяться, что Евростат сможет провести аналогичное мероприятие среди стран - членов ЕС-ЕАСТ. |
That important exercise was organized by the Croatian Ministry of Justice, in cooperation with the ICTY Registry. |
Это важное мероприятие было организовано хорватским министерством юстиции в сотрудничестве с Секретариатом МТБЮ. |
We stand ready to participate fully, since this is an important peacekeeping and conflict-prevention exercise that the Council could undertake. |
Мы же готовы принять в нем всестороннее участие, поскольку это важное с точки зрения миротворчества и предотвращения конфликтов мероприятие, которое мог бы провести Совет. |
The assessments in the provinces were being delayed by security concerns, but the exercise was expected to be completed by the middle of February. |
Проведение оценок в провинциях откладывалось по соображениям безопасности, но ожидалось, что к середине февраля это мероприятие будет завершено. |
It is my hope that any further exercise of this kind will have universal attendance. |
И я надеюсь, что любое последующее мероприятие такого рода снискает себе универсальное посещение. |
It is important that that exercise remain within the mandate set by the General Assembly at the highest political level. |
Важно, чтобы это мероприятие оставалось в рамках того мандата, который был установлен Генеральной Ассамблеей на высшем политическом уровне. |
We hope that exercise will contribute to enriching our discussion and accumulating good practices on peacebuilding. |
Мы надеемся, что это мероприятие внесет вклад в нашу дискуссию и обогатит практику в области миростроительства. |
It was suggested that this exercise be repeated later, also including new staff. |
Было предложено повторить в будущем такое мероприятие с охватом новых сотрудников. |
It turned out to be as much a gender analysis exercise as training for participants. |
Поэтому мероприятие по гендерному анализу стало еще и своего рода учебным курсом для участников. |
The CANZ group was also concerned that results-based budgeting was in danger of becoming a paper exercise rather than a management tool. |
Группа КАНЗ также испытывает озабоченность относительно опасности превращения процесса подготовки бюджетов на основе результатов в бумажное мероприятие, а не в инструмент управления. |
The consolidation exercise has also helped identify important aspects and individuals of common interest across several areas of the investigations. |
Мероприятие по обобщению информации также содействовало выявлению важных аспектов и лиц, представляющих общий интерес в отношении сразу нескольких направлений расследования. |
A further joint exercise with the Indian Coast Guard was to be held in May 2001 in Japan. |
Следующее совместное мероприятие с индийской службой береговой охраны будет проводиться в мае 2001 года в Японии. |
It might be undertaken as a separate exercise, with a view to a later amendment of the Guide. |
Это можно осуществить как отдельное мероприятие с целью внесения поправок в руководство позднее. |
The joint exercise will cover all seven camps over the next few months. |
Это совместное мероприятие будет охватывать все семь лагерей и потребует несколько месяцев. |