Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Exercise - Деятельность"

Примеры: Exercise - Деятельность
The Board understands that such an exercise is already under way but considers that it should be carried out routinely. Комиссия понимает, что такая деятельность уже осуществляется, однако, по ее мнению, ее следует осуществлять на постоянной основе.
Of particular importance was the standard-setting exercise being carried out on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Особое значение имеет деятельность по определению норм, осуществляемая в рамках разработки проекта декларации о правах коренных народов.
Given that scope, the exercise was limited to information requested within the context of the United Nations. С учетом таких рамок эта деятельность ограничивалась вопросами информации, испрашиваемой в контексте деятельности Организации Объединенных Наций.
This exercise will provide input for the negotiations on a convention (see 01.3.1). Эта деятельность позволит внести вклад в переговоры о конвенции (см. 01.3.1) и будет содействовать переговорному процессу.
This exercise should be carried out within the annual budgetary resources of the Secretariat. Эта деятельность должна осуществляться в рамках ежегодных бюджетных ресурсов Секретариата.
Efforts are being initiated to include other parts of the system in the exercise. Уже прилагаются усилия по вовлечению в эту деятельность и других элементов системы.
Parties to the agreement requested the United Nations to conduct a voter registration exercise in preparation for the election. Участники соглашения просили Организацию Объединенных Наций провести в рамках подготовки к выборам деятельность по регистрации избирателей.
That continuing exercise aims at exchanging experiences and best practices in promoting regional security. Эта постоянная деятельность имеет своей целью проведение обмена опытом и наилучшей практикой в обеспечении региональной безопасности.
At times, the international community had approached peacebuilding as a largely technical exercise, involving knowledge and resources. Иногда международное сообщество рассматривало миростроительство как преимущественно техническую деятельность, требующую лишь наличия знаний и ресурсов.
To date, this exercise has been confined to the current price measures. До сих пор эта деятельность ограничивалась показателями в текущих ценах.
The evaluation exercise is financed from separate funds that are provided by the MLF Secretariat (the SEO having his own budget). Деятельность по оценке финансируется по отдельной статье, средства на которую выделяет Секретариат МФ (а у ССО имеется собственный бюджет).
This is an exercise in the establishment of the rule of law, and there cannot be any compromise here. Это деятельность по установлению верховенства права, и здесь не может быть компромиссов.
A similar exercise was carried out in Mali. Аналогичная деятельность была проведена в Мали.
Such an exercise has to be conducted in close cooperation with staff representatives. Такая деятельность должна осуществляться в тесном сотрудничестве с представителями персонала.
The case studies show that implementation of IFRS is not a one-time process but rather an ongoing exercise that requires sustained efforts by all stakeholders. Тематические исследования свидетельствуют о том, что практическое осуществление МСФО представляет собой не единоразовый процесс, а осуществляемую на текущей основе деятельность, которая требует последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон.
We are prepared to continue this exercise in close coordination with the United Nations. Мы готовы продолжать эту деятельность в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
It is also lamentable if such an exercise diverts scarce resources from the imperatives of economic and social developments. Достойно сожаления и то, что такая деятельность отвлекает скудные ресурсы от решения настоятельных задач экономического и социального развития.
The Administration will keep the feasibility of implementing this recommendation under review in the light of the availability of resources for this exercise. Администрация продолжит изучение практической возможности выполнения этой рекомендации с учетом наличия ресурсов на эту деятельность.
This will include a strategic planning exercise to guide the process of civilian transition. Эта деятельность будет включать в себя мероприятия по стратегическому планированию для руководства переходным процессом в гражданской сфере деятельности.
However, the full implementation of this recommendation is an ongoing exercise. Вместе с тем о полном выполнении этой рекомендации говорить не приходится, поскольку соответствующая деятельность ведется на регулярной основе.
UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law. МООНК продолжала отслеживать деятельность и выполнять некоторые функции в области обеспечения верховенства права.
The indicator mapping exercise was linked with other ongoing monitoring and evaluation activities at the global and regional levels. Деятельность по определению показателей была связана с текущей деятельностью в области мониторинга и оценки на глобальном и региональном уровнях.
The investments in Convention-related activities therefore appear to have increased substantially if compared with the previous reporting exercise. Таким образом, как представляется, инвестиции в связанную с Конвенцией деятельность по сравнению с предыдущим циклом отчетности существенно возросли.
Peacekeeping was often evaluated as a stand-alone exercise, but lasting peace always depended on the success of the overall political process. Зачастую миротворческую деятельность оценивают как отдельное мероприятие, но прочный мир всегда зависит от успеха всего политического процесса.
Today, citizens exercise their fundamental rights and freedoms and political parties, associations and the press operate freely. Сегодня граждане пользуются своими основными правами и свободами, а политические партии, объединения и средства массовой информации свободно осуществляют свою деятельность.