The execution of death sentences shall be announced but shall not be held in public. |
Смертная казнь не может быть публичной, но о приведении в исполнение приговора сообщается. |
The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. |
Специальные докладчики были проинформированы о том, что трем вышеупомянутым лицам грозит смертная казнь, если они будут признаны виновными по предъявленным им пунктам обвинения. |
The retentionist States that responded to the questionnaire employed a variety of forms of execution. |
В сохраняющих смертную казнь государствах, ответивших на вопросник, используются различные способы приведения смертных приговоров в исполнение. |
Several urgent appeals were transmitted to the Government on behalf of persons who were facing execution. |
Правительству были направлены несколько призывов к незамедлительным действиям в отношении лиц, которым угрожала смертная казнь. |
The author was furthermore subjected to a fake execution. |
Далее была инсценирована смертная казнь автора сообщения. |
This measure gives the women the right to delay her execution and ensures the child's right to life. |
Это положение предоставляет женщинам возможность отсрочить казнь и обеспечивает право ребенка на жизнь. |
However, in July 2007, an execution was conducted in defiance of the directive. |
Тем не менее в июле 2007 года в нарушение этой директивы такая казнь была совершена. |
The last execution of a minor in Nyala took place in May 2009. |
Последний раз казнь несовершеннолетнего произошла в Ньяле в мае 2009 года. |
It stated that an extrajudicial execution had been committed by police in March 2011. |
Она заявила, что в марте 2011 года сотрудниками полиции была совершена внесудебная казнь. |
The execution of journalists on account of their work can never be accepted. |
Казнь журналистов из-за той работы, которую они выполняют, является абсолютно неприемлемой. |
The recent execution of ten people on drug charges was deplorable. |
Прискорбным фактом является недавняя казнь десяти человек по обвинению, связанному с наркотиками. |
The recent execution of 15 Afghan nationals is a serious setback for the human rights situation in Afghanistan. |
Недавняя казнь 15 афганцев является серьезным шагом назад в области прав человека в Афганистане. |
Indonesian sharia also did not stipulate cutting off the hands of thieves or the execution of adulteresses. |
Индонезийские законы шариата также не предусматривают отсечение рук у воров или казнь неверных супругов. |
Twenty-eight capital jurisdictions are said to permit the execution of mentally retarded defendants. |
По сообщениям, 28 юрисдикций, в которых существует смертная казнь, допускают смертную казнь умственно отсталых обвиняемых. |
The Philippines provided information that in March 1996 the law was changed to provide for execution by lethal injection. |
Филиппины предоставили информацию о том, что с марта 1996 года законодательство страны предусматривает смертную казнь, производимую путем смертельной инъекции. |
United States law prohibits the execution of individuals determined to be legally insane. |
Законодательство США запрещает смертную казнь лиц, признанных невменяемыми. |
Reports indicate that at least an additional 13 Kurdish prisoners are possibly at risk of execution. |
В сообщениях указывается, что по крайней мере еще 13 курдским заключенным может грозить смертная казнь. |
Ten of them resumed execution at some point, although two of those subsequently abolished capital punishment for all crimes. |
Десять из них в тот или иной момент времени возобновили смертную казнь, хотя два из них впоследствии отменили высшую меру наказания за все преступления. |
The method of execution varies greatly among States that continue to impose the death penalty. |
Среди государств, продолжающих применять смертную казнь, методы приведения приговоров в исполнение существенно варьируются. |
The last confirmed execution took place in 1846. |
По имеющимся сведениям, последний раз смертная казнь применялась в 1846 году. |
The United Kingdom called on the Government to abolish the death penalty and expressed concerns at the execution carried out in 2008. |
Соединенное Королевство призвало правительство отменить смертную казнь и выразило озабоченность по поводу исполнения в 2008 году смертного приговора. |
She also claims that, as a dissident, he would face long-term imprisonment or execution if returned to Cuba. |
Кроме того, она утверждает, что ему, как диссиденту, в случае возвращения на Кубу грозит лишение свободы на длительный срок или даже смертная казнь. |
Although an appeal was filed in December 2010, Mr. Nadarkhani continues to be at risk of execution. |
Хотя в декабре 2010 года была подана апелляция, гну Надархани по-прежнему угрожает смертная казнь. |
Although the death penalty had not been abolished, the last known execution had taken place in 1993. |
Хотя смертная казнь не отменена, последний известный случай ее применения имел место в 1993 году. |
The Special Rapporteur on torture urged the Government to abolish the death penalty and end the secrecy surrounding its execution. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках настоятельно призвал правительство отменить смертную казнь и развеять атмосферу секретности вокруг приведения приговоров в исполнение. |