Your execution takes place at noon today. |
Сегодня в полдень состоится ваша казнь. |
The only conceivable exception would be if the method of execution were deliberately cruel. |
Единственным возможным исключением является тот случай, когда казнь производится намеренно жестоким методом. |
One summary execution was reported in September and another possible instance in November. |
По поступившим сообщениям, одна суммарная казнь имела место в сентябре, и, вероятно, еще одна - в ноябре этого года. |
Nevertheless, he contends that execution by lethal injection would violate article 7 of the Covenant. |
Тем не менее он утверждает, что казнь путем инъекции яда нарушит статью 7 Пакта. |
12 August: in Kavumu, execution of 44 FAC soldiers. |
12 августа, Кавуму: казнь 44 солдат ВСК. |
19 August: in Duga, execution by a Rwandan soldier of a resident who refused to give him a lift. |
19 августа, Дуга: казнь руандийским солдатом местного жителя, который отказался его подвезти. |
The execution will take place during the first work shift. |
Казнь состоится в первую рабочую смену. |
It'll be a proper public execution with the women watching. |
Думаю, будет публичная казнь. Соберётся много женщин. |
Lethal injection is the method of execution mandated by law. |
В соответствии с законодательством казнь приводится в исполнение через инъекцию. |
Sentence of death cannot be carried out on a woman who is pregnant on the date set for execution. |
Смертная казнь не может быть применена к женщине, находившейся в состоянии беременности к моменту исполнения приговора. |
In Goma, execution of a Congo Airlines pilot who refused to transport rebel elements. |
Гома: казнь пилота авиакомпании "Конго эрлайнз", который отказался от перевозки отряда мятежников. |
7 January: execution of a young man accused of collaborating with the Mai-Mai. |
7 января: казнь молодого человека, обвиненного в пособничестве маи-маи. |
15 May: in Goma, execution of six members of the armed forces found guilty of armed robbery. |
15 мая, Гома: казнь шести военнослужащих, признанных виновными в вооруженном ограблении. |
14 and 15 November: in Lubumbashi, execution of 13 FAC soldiers found guilty of desertion. |
14 и 15 ноября, Лубумбаши: казнь 13 военнослужащих ВСК, признанных виновными в дезертирстве. |
Several urgent appeals transmitted to the Government of the United States concerned mentally retarded persons who were facing imminent execution. |
Несколько призывов к незамедлительным действиям, направленных правительству Соединенных Штатов Америки, касались умственно отсталых лиц, которым угрожала неминуемая казнь. |
According to the Secretary-General, mob justice has become widespread, including the execution of people accused of witchcraft. |
Согласно Генеральному секретарю, самосуд приобретает все более широкие масштабы, включая казнь людей, обвиняемых в колдовстве42. |
According to the reply from Lebanon, owing to the horrific nature of the crime, public execution was used as a deterrent. |
Как следует из ответа Ливана, ввиду ужасного характера совершенного преступления публичная казнь использовалась для устрашения. |
That resulted de facto in prolonged solitary confinement in cases in which execution did not take place soon after sentencing. |
Оно приводит на практике к продолжительной изоляции в тех случаях, когда казнь не проводится сразу же после объявления приговора. |
This execution is a new challenge to international legality. |
Эта казнь - очередной вызов международной законности. |
Mr. Taylor was reportedly scheduled for execution on 26 January 1999. |
Казнь г-на Тейлера предположительно была намечена на 26 января 1999 года. |
Romeo Gallo was scheduled for execution on 18 August 1999. |
Казнь Ромео Гальо запланирована на 18 августа 1999 года. |
In Brunei Darussalam, Jamaica and Zimbabwe, execution was by hanging. |
В Брунее-Даруссаламе, на Ямайке и в Зимбабве казнь осуществляется через повешение. |
Otherwise, the execution will constitute a violation of article 7 by the State party of the Covenant. |
В противном случае казнь образует нарушение статьи 7 государством-участником Пакта. |
But because arrest no longer meant execution but long imprisonment, dissidents acquired a reasonable chance to emerge from prison or labor camps. |
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей. |
The State carries out the judicial execution once all remedies have been exhausted and dismissed. |
Государство осуществляет казнь по судебному приговору после исчерпания или отклонения всех средств правовой защиты. |