Примеры в контексте "Execution - Казнь"

Примеры: Execution - Казнь
That ultimate sentence could only be imposed for the most serious crimes; the last execution dated back to 1927, constituting a de facto moratorium on the use of the death penalty. Эта высшая мера наказания может назначаться только за самые тяжкие преступления; последняя казнь состоялась в 1927 году, что означает фактический мораторий на применение смертной казни.
The United Nations High Commissioner for Human Rights condemned the execution of 21 individuals in April 2013, and was appalled by reports that the Ministry of Justice had announced 150 further executions. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека осудила казнь 21 лица в апреле и была потрясена сообщениями о том, что Министерство объявило о казни еще 150 человек.
In 2013, several special procedures mandate holders stated that the high-profile execution of a senior official, with a total disregard for due process, was just one among multiple executions reported in the country since August. В 2013 году несколько мандатариев специальных процедур подчеркнули, что широко освещавшаяся казнь одного из высокопоставленных должностных лиц в полное нарушение принципа соблюдения надлежащих процессуальных норм стала всего лишь одной из многочисленных казней в этой стране, о которых сообщалось после августа месяца.
First, you instigate the execution of a harmless preacher, then you desecrate my own tomb to interfere with a corpse! Сначала ты инициируешь казнь безобидного проповедника, затем - оскверняешь мою гробницу, чтобы сделать что-то с телом!
You three are responsible for the conviction of Alex Rockwell, and now you're asking me to stay his execution? Вы трое ответственны за вынесение обвинительного приговора Алексу Роквеллу, а теперь вы просите меня отменить его казнь?
All executions are carried out in the presence of a prosecutor, a representative of the penitentiary institution where the execution takes place, and a medical doctor. При исполнении смертной казни присутствуют прокурор, представитель учреждения, в котором исполняется смертная казнь, и врач.
Over the years, mandate holders have had the disquieting experience of sending urgent appeals to Governments in great haste when they heard about an impending execution potentially in violation of international standards, only to learn a day or two later that the person had already been executed. За прошедшие годы мандатарии сталкивались с вызывающими тревогу ситуациями, когда они экстренно направляли правительствам призывы, услышав о готовящейся казни, потенциально нарушающей международные стандарты, только для того, чтобы через день или два узнать, что казнь уже состоялась.
According to articles 88 and 89 of the Islamic Penal Code, punishments below the level of execution for individuals who, at the time of committing offense, were 9 to 15 years of age are transformed into rehabilitation. В соответствии со статьями 88 и 89 исламского уголовного кодекса, наказания (менее суровые, чем смертная казнь) лиц в возрасте от 9 до 15 лет на момент совершения преступления заменяются исправительным воспитанием.
When carried out in accordance with those instruments, the execution of an individual was not a human rights violation, but rather a criminal justice outcome that acted as a deterrent to certain very serious crimes. Когда смертная казнь применяется в соответствии с этими правовыми документами, ее применение не является нарушением прав человека, а представляет собой итог процесса уголовного правосудия, являясь фактором сдерживания применительно к некоторым особо тяжким преступлениям.
In this connection, it seems fair to conclude that there exists to a certain extent a conscious initiative or trend against the implementation or execution of the death penalty. В этой связи, как представляется, справедливости ради следует сделать вывод о наличии в известной мере сознательного стремления или тенденции не применять смертную казнь или не приводить ее в исполнение.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it. Но мы обязаны, у нас есть долг остановить казнь, если есть обоснованное сомнение, и ты это знаешь.
Be honest with me... do you really think you can stop my execution? Скажите мне честно, вы правда считаете, что вы сможете остановить мою казнь?
I'm thinking these guys were trying to get out of town, drive him to a remote location, kill him there - this was an execution. Думаю, эти ребята пытались выехать из города, отвезти его подальше, там его убить... это была казнь.
Whether the execution is real or not is less certain. но сомневаюсь в том, что казнь была настоящей.
AFHR also noted with concern that the law does not explicitly prohibit the execution of minors between the ages of 14 and 18, in violation of international standards. АПЧ также с обеспокоенностью отметила, что законом в прямой форме не запрещается казнь несовершеннолетних в возрасте от 14 до 18 лет в нарушение международных стандартов.
The Commission considers that it should accept those testimonies and finds that the opposition forces killed and executed wounded persons and that what took place constitutes extrajudicial execution. Комиссия полагает, что ей следует признать эти показания, и приходит к выводу, что раненые были убиты и казнены оппозиционными силами и что произошедшее представляет собой внесудебную казнь.
In this regard, it is obvious that yesterday's extrajudicial execution was committed in part to pre-empt any attempt to revive the peace process and particularly to proceed with the Quartet's road map. В этой связи очевидно, что вчерашняя внесудебная казнь была совершена частично с целью упредить любые попытки активизировать мирный процесс и, в частности, не допустить осуществления плана «четверки».
While appeals against their decisions may be brought before the Court of Cassation, the latter has sentenced a number of civilians to death and ordered their execution. И, хотя их решения могут быть обжалованы в кассационном суде, известны случаи, когда он осудил на смертную казнь нескольких гражданских лиц.
But by deporting him to a country where he was under sentence of death, Canada established the crucial link in the causal chain that would make possible the execution of the author. Однако в результате его депортации в страну, где он был приговорен к смертной казни, Канада создала жизненно важное звено в причинно-следственной цепочке, которое сделает возможной казнь автора.
However, on August 2, 2002, a three judge state appeals court panel ruled that the proceedings should be continued and the execution was not carried out. Однако 2 августа 2002 года трое судей апелляционного суда пришли к выводу, что процесс обжалования должен быть продолжен, и казнь не состоялась.
It is believed that many stories, such as the surrender and execution of Crockett, were created and spread in order to discredit Santa Anna and add to his role as villain. Считается, что множество историй, таких как пленение и казнь Крокетта, создавались и распространялись для того, чтобы дискредитировать Санта-Анну и выставить его злодеем».
The victorious allies drew up scores of demands on the Qing government, including compensation for their expenses in invading China and execution of complicit officials. Победоносные союзники заявили цинскому правительству свои многочисленные требования, которые включали компенсацию расходов, понесённых при вторжении в Китай и казнь причастных к враждебным действиям лиц.
On June 25, 2007, Davis's first certiorari petition to the U.S. Supreme Court was denied, and his execution was then set for July 17, 2007. 25 июня 2007 года первое ходатайство в Верховный суд США было отклонено, и казнь была назначена на 17 июля 2007 года.
Incensed, Richard gave the order to behead Strange but his officers temporised, saying that battle was imminent, and it would be more convenient to carry out the execution afterwards. Разгневанный Ричард дал приказ казнить Джорджа Стэнли, но его слуги медлили, говоря что сражение неизбежно, и будет более удобно совершить казнь впоследствии.
The Massacre of Kondomari (Greek: Σφaγή σto Kovtoμapί) was an execution of male civilians from the village of Kondomari in Crete by an ad hoc firing squad consisting of German paratroopers on 2 June 1941 during World War II. Σφaγή σto Kovtoμapί) - казнь мужского населения села Кондомари, остров Крит, произведённая немецкими парашютистами 2 июня 1941 года во время Второй мировой войны.