Provision is made in the Criminal Code for execution by firing squad as a form of capital punishment (art. 51). |
Уголовным кодексом Республики Узбекистан как вид наказания предусмотрена и смертная казнь в виде расстрела (статья 51). |
They then locked up the district officer and the few other European inhabitants of the island pending an execution that apparently was thwarted by the Japanese occupation. |
Затем они заперли районного офицера и несколько других белых жителей острова, собираясь казнить их, но, по-видимому, казнь была сорвана японским вторжением. |
I say we expand execution to include lesser crimes! |
Мы расширим список преступлений, попадающий под смертную казнь! |
Admittedly, however, the argument in favor of capital punishment becomes less clear-cut as the number of lives saved per execution falls. |
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь. |
It turns out, the death rates on death row - from all causes, including execution - two percent a year. |
Оказывается, уровень смертности в камере смертников - от всех причин, включая смертную казнь - два процента в год. |
The deacon Proculus of Pozzuoli and the laymen Eutyches and Acutius protested this sentence while the other men were being led to their execution. |
Диакон Прокл из Поццуоли и миряне Евтихий и Аквитий (Eutyches and Acutius) опротестовали этот приговор, в то время как остальные проследовали на казнь. |
The final execution at Pentonville took place on 6 July 1961 when Edwin Bush, aged 21, was hanged. |
Последняя казнь в Пентонвиле имела место 6 июля 1961 года, был повешен Эдвин Буш, 21 года от роду. |
No, I couldn't bring myself to go to the execution. |
Нет, я не смогла пойти на казнь. |
I'm not supposed to be telling you this, but I thought you should know... they've rescheduled your execution for tomorrow at 10am. |
Я не обязан этого говорить, но подумал, тебе следует знать... твою казнь перенесли на завтра - в 10 утра. |
This wasn't an ambush, it was an execution. |
Это была не засада, это была казнь. |
As if she were on her way to her own execution |
Словно она шла на собственную казнь. |
But if we can't find a way to push back the execution, then in 30 days it won't matter anymore. |
Но если мы не найдем способ отложить казнь, через 30 дней это будет не важно. |
I know you've all come here for an execution, but no one else will die here today. |
Знаю, вы все пришли посмотреть на казнь, но сегодня никто не умрет. |
Why's the execution so soon after the trial? |
Почему казнь так быстро после суда? |
It therefore did not apply to Canada as it concerned an execution to be carried out in the United States. |
Поэтому оно не должно действовать в отношении Канады, поскольку в данном случае казнь будет совершена в Соединенных Штатах Америки. |
The execution is carried out with a sword, not by hanging, and in public so as to serve as a deterrent. |
Казнь осуществляется мечом, не через повешение; приговор приводится во исполнение публично, для устрашения потенциальных преступников. |
Refuse, and you have accepted a process that will only end with your execution by lethal injection. |
Откажетесь - и тем самым вы согласитесь на судебный процесс, единственно возможным исходом которого будет ваша казнь путем введения смертельной инъекции. |
and that my execution be carried out... privately and mercifully. |
и моя казнь будет проведена тайно и милосердно . |
The Presidential Commission therefore hoped that the law instituting a moratorium on the execution of convicted criminals would be enacted as soon as possible. |
Поэтому Комиссия по правам человека при Президенте России желает скорейшего принятия закона об установлении моратория на казнь осужденных. |
Revocation of all German civil rights and... death by firing squad, execution tomorrow at six in the morning. |
Лишение всех чинов и наград и... Смертная казнь через расстрел, назначена на завтра в 6 часов. |
The execution will take place at 7:00 according to the verdict of the court-martial. |
Казнь состоится в семь часов, согласно... постановлению трибунала. |
New Zealand reported that it had abolished the death penalty for all crimes on 28 December 1989 and that the last execution had taken place in 1957. |
Новая Зеландия представила информацию о том, что она отменила смертную казнь за все преступления 28 декабря 1989 года и что последнее приведение в исполнение смертного приговора имело место в 1957 году. |
Well, then you can watch my execution, because we're going to be streaming the whole thing. |
Ну чтож. тогда ты посмотришь мою казнь лайв. Мы будем стримить всё время. |
The courts order the swift and immediate enforcement of sentences that range from public lashing, stoning, amputation (although apparently less frequent during last year), and execution. |
Суды выносят распоряжение о быстром и незамедлительном приведении в исполнение приговоров, которые включают публичное наказание поркой, забивание камнями, ампутацию (хотя, как представляется, менее часто в течение последнего года) и смертную казнь. |
The Attorney-General supervised the execution of the death penalty, either by hanging or by firing squad. |
При приведении в исполнение смертного приговора, будь то смертная казнь через повешение или расстрел, присутствует генеральный прокурор. |