77.43. Not to maintain the death penalty in its legislation since the last execution dates from 1983 (Burundi); |
77.43 отменить смертную казнь в законодательстве, учитывая, что последний раз смертный приговор приводился в исполнение в 1983 году (Бурунди); |
In January 2010, the President of Mongolia reportedly announced the introduction of a moratorium on the death penalty and stated that he would commute the death sentences of those awaiting execution to sentences of 30 years of imprisonment. |
В январе 2010 года, согласно сообщениям, президент Монголии объявил о введении моратория на смертную казнь и о том, что он заменит наказание тем, кому смертный приговор был вынесен ранее, на тюремное заключение сроком 30 лет. |
The Special Rapporteur also recommends that the Government prohibit the execution of juveniles, as prescribed by international law, and that authorities consider commuting all capital sentences for juveniles currently facing a death sentence. |
Специальный докладчик также рекомендует правительству запретить смертную казнь несовершеннолетних, как требуется международным правом, и рассмотреть возможность смягчения приговора всем несовершеннолетним, ожидающим в настоящее время смертного приговора. |
In its resolutions on the death penalty, the Commission on Human Rights called upon States that maintain the death penalty to "make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty and to any scheduled execution". |
В своих резолюциях по вопросу о смертной казни Комиссия по правам человека призвала все государства, в которых еще сохраняется смертная казнь, «сделать доступной для общественности информацию о вынесении смертных приговоров и о любых назначенных казнях». |
It is worth mentioning, death penalty up to now has been carried out after the final convictions by the three courts, however the Constitution provides for the execution of the penalty to be authorized by the Presidential Decree following a thorough review and study process. |
Стоит отметить, что до сих пор смертная казнь приводилась в исполнение только после вынесения окончательных обвинительных приговоров тремя судами, однако Конституция предусматривает возможность приведения смертного приговора в исполнение на основе президентского указа после тщательного рассмотрения и изучения дела. |
It had been 13 years since the last execution and 10 years since the Constitutional Court had imposed a moratorium on death sentences, pursuant to article 20 of the Constitution, which provided guidelines on the matter. |
Вот уже 13 лет, как не исполняются смертные приговоры, и 10 лет, как Конституционный Суд установил мораторий на смертную казнь в соответствии со статьей 20 Конституции, в которой задано направление, которому надлежит следовать в этом вопросе. |
The Afghan Government sign and ratify the Second Optional Protocol to the ICCPR, abolish the death penalty and commute the sentences of those facing execution (Australia). |
подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, отменить смертную казнь и смягчить приговоры тем, кому она была вынесена (Австралия). |
She wished to state that references to the death penalty in such contexts implied that the death penalty automatically amounted to extrajudicial, summary or arbitrary execution, an interpretation that Jamaica did not share. |
Оратор хотела бы заявить, что ссылка на смертную казнь в подобных контекстах подразумевает, что смертная казнь автоматически приравнивается к внесудебным, суммарным или произвольным казням, в то время как Ямайка не согласна с подобным толкованием. |
7.6 The author has also claimed that her son's execution was carried out unlawfully, because under Uzbek law no death sentence can be executed prior to the examination of the condemned person's request for a pardon. |
7.6 Автор также заявила, что смертная казнь ее сына была приведена в исполнение незаконно, поскольку по узбекскому законодательству ни один смертный приговор не может быть приведен в исполнение до рассмотрения просьбы осужденного лица о помиловании. |
(b) Strengthen safeguards against wrongful sentencing to death and subsequent wrongful execution by ensuring, inter alia, effective legal representation for defendants in death penalty cases, including at the post-conviction stage; |
Ь) укрепить гарантии против неправомерного вынесения смертных приговоров и их последующего неправомерного исполнения посредством обеспечения, среди прочего, эффективной юридической представленности обвиняемых по делам, по которым предусмотрена смертная казнь, в том числе после вынесения приговора; |
(a) To issue a moratorium on the death penalty, in line with the recommendations of the international community, and halt the execution of women on death row; |
а) ввести мораторий на смертную казнь в соответствии с рекомендациями международного сообщества и остановить исполнение приговора в отношении женщин, ожидающих казни; |
It turns out, the death rates on death row from all causes, including execution: two percent a year. (Laughter) So it's a lot safer being on death row than it is selling drugs out on the street. |
Оказывается, уровень смертности в камере смертников - от всех причин, включая смертную казнь - два процента в год. (Смех) Так что гораздо безопаснее быть заключенным в камере смертников, чем продавать наркотики на улице. |
Although some of the countries that have been making allegations about human rights abuses have, they themselves, executed criminals, there has been no execution at all in prisons in Myanmar although there were many instances where people had been sentenced to death for their crimes. |
И хотя в некоторых странах, утверждающих, что у нас имеют место нарушения прав человека, применяется практика казни преступников, ни в одной из тюрем Мьянмы смертная казнь не применяется, хотя в них находилось большое число лиц, приговоренных к смертной казни за совершенные ими преступления. |
(e) Stoning and suspension strangulation as methods of execution, and the fact that persons in prison continue to face sentences of execution by stoning, notwithstanding a circular from the former head of the judiciary prohibiting stoning; |
ё) побитием камнями и удушением повешением как способами казни, а также тем, что заключенным в тюрьму лицам по-прежнему угрожает казнь через побитие камнями, несмотря на запрещающий ее циркуляр прежнего главы судебной власти; |
Burkina Faso praised the effort made by Spain during its presidency of the European Union to achieve a global moratorium on the execution of the death penalty by 2015, as well as the country's efforts to achieve recognition of the human right to water. |
Буркина-Фасо высоко оценила усилия, которые Испания прилагала во время своего председательства в Европейском союзе, с тем чтобы добиться введения глобального моратория на смертную казнь к 2015 году, а также усилия страны с целью признания права человека на воду. |
(b) Colonel Bernard Byamungu, commandant of the 8th Brigade, also cited as being behind the atrocities committed in Kindu, including public summary execution of three soldiers on the streets of Kindu; |
Ь) полковник Бернар Биамунгу, командующий восьмой бригадой, также указанный как один из организаторов злодеяний, совершенных в Кинду, включая публичную суммарную казнь трех солдат на улицах Кинду; |
For example, the execution of a pregnant woman, a flagrant breach of article 6, paragraph 5, constitutes a violation of the right to life as set forth in article 6, paragraph 1. |
Например, казнь беременной женщины - вопиющее нарушение пункт 5 статьи 6 - представляет собой нарушение права на жизнь, сформулированного в пункте 1 статьи 6. |
Somewhat different formulations of a similar norm appear in the Additional Protocols to the Geneva Conventions, which exclude execution of "pregnant women or mothers having dependent infants, for an offence related to the armed conflict" and "pregnant women or mothers of young children". |
Несколько иные формулировки аналогичной нормы содержатся в Дополнительных протоколах к Женевским конвенциям, которые исключают казнь "беременных женщин и матерей, имеющих на иждивении малолетних детей, за преступления, связанные с вооруженным конфликтом", и "беременных женщин или матерей малолетних детей". |
Second action: Execution of 5,000 colonists on Vega IX. |
Следующая акция - казнь 5000 колонистов на Веге-9. |
Execution of the pirate prisoners is scheduled for today. |
Казнь пленных пиратов назначена на сегодня. |
Execution style... 45 could be a drug murder. |
Похоже на казнь. 45-й калибр - возможно, наркоторговцы. |
Execution may have some appeal after all. |
Казнь после этого может показаться более привлекательной. |
IT'S LIKE YOU'RE HEADED TO YOUR EXECUTION. |
Как будто ты отправляешься на собственную казнь. |
Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. |
Казнь будет назначена на завтрашнее утро, и я буду выбирать в каждом случае и при любой цене те действия, которые гарантируют человеческой расе выживание. |
The date of the last execution prior to independence is not available. c Became fully abolitionist in 2004. d Before that year. e Capital punishment for ordinary crimes was abolished in Northern Ireland in 1973. |
Дата последнего случая применения смертной казни до получения независимости неизвестна. с Полностью отказались от применения смертной казни в 2004 году. d До этого года. е В Северной Ирландии смертная казнь за общеуголовные преступления была отменена в 1973 году. |