| Execution of two members of the armed forces, Jean Claude Muriri and Muhanzi Shombo. | Казнь военнослужащих Жана Клода Мурири и Муханзи Шумбо. |
| Execution of Mbusa Bihande, formerly chief information officer of the Detection of Unpatriotic Activities Police, convicted of treason by the Military Court. | Казнь бывшего начальника отдела информации ДЕМИАП Мбусы Биханде, которого Военный суд признал виновным в государственной измене. |
| Execution scheduled in two days, and the justices who weren't doubling down just gave their opinion. | Казнь должна состояться через 2 дня и судьи не стали рисковать и просто согласились с судебным решением. |
| In 1960, Frank Sinatra announced his plan to produce a movie titled The Execution of Private Slovik, to be written by blacklisted Hollywood 10 screenwriter Albert Maltz. | В 1960 году Фрэнк Синатра объявил о своём намерении снять фильм под названием «Казнь рядового Словика» по сценарию Альберта Мальца из голливудского чёрного списка. |
| Stories and such large historic-philosophical researches such as Mjuridizm, Court and Execution of Shamil and others were published as well, and under his own surname. | Опубликованы рассказы и такие крупные историко-философские исследования, как «Мюридизм», «Суд и казнь Шамиля» и другие. |
| Arbitrary execution of a human rights defender | казнь правозащитника без надлежащего судебного разбирательства |
| Execution cannot take place until the condemned person's last remedy has been exhausted and until the death sentence has acquired final binding effect; | Смертная казнь может быть приведена в исполнение лишь после того, как будет исчерпано последнее средство правовой защиты и смертный приговор приобретет силу окончательного и не подлежащего обжалованию решения. |