| Mid-October: in Kinshasa, execution of 38 FAC members found guilty by the Military Court of desertion or running away from the enemy. | Середина октября, Киншаса: казнь 38 военнослужащих ВСК, которые были признаны виновными Военным судом в дезертирстве или оставление позиций. |
| Mr. PAPANDILE, responding to question 8, said that the last execution had been carried out in Albania in 1992. | Г-н ПАПАНДИЛЕ, отвечая на вопрос 8, говорит, что последняя казнь в Албании имела место в 1992 году. |
| However, since no executions have taken place since the coup and the last execution was in 1981, the Gambia is categorized as abolitionist de facto. | Тем не менее, поскольку после переворота ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, а последняя казнь состоялась в 1981 году, Гамбия относится к категории аболиционистов де-факто. |
| His arrest and execution was not ordered by a judge, but by a vigilant soldier right outside his house. | Его арест и казнь были произведены не по решению суда, а по прихоти бдительного солдата рядом с его домом. |
| The Supreme Court was to decide whether the execution of prisoners with mental disabilities violates the Eighth Amendment to the United States Constitution prohibiting cruel and unusual punishment. | Верховному суду предстоит решить, является ли смертная казнь заключенных с психическими расстройствами нарушением восьмой поправки к Конституции Соединенных Штатов Америки, в которой запрещается жестокое и необычное наказание. |
| On 20 September 2001 the Government of the United States of America stated that the Oklahoma Court of Appeals had granted an indefinite stay of execution. | 20 сентября 2001 года правительство Соединенных Штатов Америки сообщило, что апелляционный суд Оклахомы принял решение отсрочить казнь на неопределенное время. |
| Her execution was then set to be carried out on 15 April 2005 but was also postponed. | После этого ее казнь была назначена на 15 апреля 2005 года, а потом вновь отложена. |
| The term "extrajudicial execution" was inappropriate in the case of Cambodia, being a country where the death penalty was no longer in force. | Выражение «внесудебная казнь» неуместно в Камбодже, где больше нет смертной казни. |
| One case was the execution of a group of nine villagers by military personnel in Kompong Thom province on 2 April 1998. | Одним из случаев была казнь 9 сельских жителей, совершенная военнослужащими в провинции Компонг Тхом 2 апреля 1998 года. |
| In the Western hemisphere, aside from the United States, there was only one execution in the entire quinquennium, in Saint Kitts and Nevis. | В западном полушарии, помимо Соединенных Штатов, была совершена всего одна казнь за весь пятилетний период - в Сент-Китс и Невис. |
| He recommends that the death penalty be removed from the laws on the execution of criminal sanctions in both Republics and specifically proscribed in their respective constitutions. | Он рекомендует исключить смертную казнь из законов об исполнении уголовных наказаний в обеих республиках и конкретно запретить ее в их соответствующих конституциях. |
| On the same day, a warrant for execution at 6 a.m. on 14 July 1994 was read to Mr. Ashby. | В тот же день ему был зачитан приговор о том, что его казнь состоится в 6 час. 00 мин. 14 июля 1994 года. |
| The most recent execution had taken place on 29 April 1999, when 28 prisoners had been executed. | В последний раз смертная казнь была приведена в исполнение 29 апреля 1999 года, когда было казнено 28 заключенных. |
| Even though the death penalty was on the statute books, there had been no execution in the country since 1983. | Хотя смертная казнь и предусмотрена в своде законов, она не применялась в стране с 1983 года. |
| Although the death penalty has not been implemented since the execution in October 1998 of those convicted of treason, courts still impose it. | Хотя после казни в октябре 1998 года лиц, признанных виновными в государственной измене, смертная казнь не применяется, суды по-прежнему выносят смертные приговоры. |
| The revised Criminal Law also provided for execution by lethal injection, but so far very few criminals had been executed in that way. | Пересмотренный Уголовный кодекс также предусматривает смертную казнь путем инъекции, однако до настоящего времени лишь небольшое число преступников были подвергнуты смертной казни таким образом. |
| It further resolved that the ABA supports enactment of legislation barring the execution of those individuals with mental retardation. | Кроме того, она решила выступать за принятие законодательства, которое запрещало бы смертную казнь умственно отсталых лиц. |
| In August 1996 Belgium abolished the death penalty for all crimes; the last execution in Belgium took place in 1950. | В августе 1996 года Бельгия отменила смертную казнь за все виды правонарушений; последний раз приговор к смертной казни приводился в исполнение в Бельгии в 1950 году. |
| The execution of these defendants is very rare, because many states regard mental disability as an important mitigating factor to be considered during sentencing. | Смертная казнь лиц с умственными недостатками исполняется в очень редких случаях, так как многие штаты рассматривают умственную неполноценность как важный смягчающий фактор при вынесении приговора. |
| All of the reporting States that retain the death penalty indicated that they do not allow the execution of persons for crimes committed under age 18. | Все ответившие на вопросник государства, которые сохраняют смертную казнь, отметили, что они не допускают казни лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет. |
| Pakistan's Juvenile Justice System Ordinance, promulgated in 2000, prohibits the execution of juvenile offenders. | В Пакистане Указом о системе правосудия по делам несовершеннолетних, принятым в 2000 году, запрещается казнь несовершеннолетних правонарушителей. |
| It is not uncommon for a person to become insane subsequent to conviction and sentence of death, and in such cases execution is forbidden by the third safeguard. | Не редкость, что люди теряют рассудок после осуждения и вынесения смертного приговора, и в таких случаях казнь запрещается третьей мерой защиты. |
| In replies to the questionnaire, Japan and Trinidad and Tobago stated that they do not execute the insane, and postpone execution in such cases. | В ответах на вопросник Тринидад и Тобаго, а также Япония заявили, что они не казнят душевнобольных, и в таких случаях казнь откладывается. |
| At least one person who was present filmed the execution, apparently using a mobile telephone, and the video was disseminated widely on the Internet. | По крайней мере один из присутствовавших заснял эту казнь на мобильный телефон, и видеосъемка была широко распространена в Интернете. |
| The prohibition of the execution of persons for offences committed while under age 18 is quite strict; however, a few States still continue this practice. | Запрет на казнь лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, является достаточно строгим; однако ряд государств по-прежнему продолжает эту практику. |