Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Даже и

Примеры в контексте "Even - Даже и"

Примеры: Even - Даже и
With and accent and an innocent smile, you don't even have to try. С акцентом и невинной улыбкой тебе не нужно даже и стараться.
Don't even think of lighting that cigarette, Miss Venable. Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел.
And even if she was, it would be hurting all the other people in this town. А если бы даже и была, пострадали бы все остальные люди в этом городе.
It's like she didn't even try to brake. Выглядит, будто она даже и не пыталась затормозить.
And even if there was, I'm done trying. А если даже и есть, то я устала пробовать.
But even advances were paid late, forcing staff members to live on their savings until they eventually were paid. Но даже и авансовые платежи поступали с опозданием, что вынуждало сотрудников использовать свои личные сбережения в ожидании получения заработной платы.
Perhaps it is even a duty, given the geopolitical uncertainties of the contemporary international system. Учитывая геополитическую нестабильность нынешней международной системы, это, возможно, даже и необходимость.
Six hundred, according to India, perhaps even less, Kashmiri Mujahideen pitted against the entire Indian air force - 30,000 Indian troops. Шестьсот, как утверждает Индия, а может быть, даже и меньше, кашмирских муджахидинов противостоят целой индийской воздушной армии - 30-тысячному индийскому контингенту.
In reality, there is no even playing field. В реальности не существует даже и «игрового поля».
The irony is that some of those suffering may not even have voted for Hamas. Ирония состоит в том, что некоторые из этих страдальцев, возможно, даже и не голосовали за «Хамас».
There are even some Member States that protect corrupt leaders under the guise of banking secrecy. Есть даже и такие государства-члены, которые под предлогом банковской тайны покрывают коррумпированных правителей.
Without certification, they face difficulties in accessing public health-care services and even with it they report facing discrimination on account of their being displaced. Не имея удостоверения перемещенного лица, они сталкиваются с трудностями в получении доступа к медицинским учреждениям системы общественного здравоохранения, однако, даже и имея такое удостоверение, они, согласно полученной от них информации, подвергаются дискриминации на том основании, что они являются перемещенными лицами.
It may of course be maintained that, even in the absence of the requisition, ELSI would have gone bankrupt... Можно, конечно, утверждать, что даже и без реквизиции ЭЛСИ обанкротилась бы...
Violence against women is a grave problem, even in peacetime. Насилие в отношении женщин является острой проблемой даже и в мирное время.
Stick around, I'll show you tricks your daddy never even dreamed of. Оставайся с нами, и я научу тебя парочке премудростей, которые твоему папочке даже и не снились.
There is even a political dividend to be expected from EIA. ОВОС сопряжена даже и с политическими выгодами.
Moreover, he found it unacceptable that laws could be infringed by any State or individual, even if local authorities so desired. Во-вторых, по словам эксперта, он не может согласиться с тем, чтобы кто-то, будь то государство или отдельное лицо, нарушал законы, пусть даже и нравилось бы местным властям.
It is a form of employment that has allowed, possibly, even encouraged women with familial obligations, to participate in the paid workforce. Оно представляет собой форму занятости, которая позволяет, а возможно даже и побуждает женщин, имеющих семейные обязанности, к вступлению в ряды оплачиваемой рабочей силы.
Conventional wisdom tells us that statistics can support different, and sometimes even opposing, conclusions. Мы хорошо знаем, что статистикой можно подкрепить разные, а порой даже и прямо противоположные выводы.
Still another form of acquisition financing transaction may not even involve a contract of sale at all. В то же время другой вид сделки по финансированию приобретения может быть даже и вовсе не связан с договором купли-продажи.
Money-laundering also often follows from a successful commercial fraud and may even be a tool to assist in perpetrating one. Отмывание денег часто является одним из последующих этапов успешного коммерческого мошенничества, а иногда может быть даже и инструментом его совершения.
A closer assessment of the FMCT that is on offer demonstrates that it is not even a non-proliferation measure. Более внимательная оценка ДЗПРМ показывает, что он не является даже и мерой по нераспространению.
This enabled some delegations to not only block the adoption of texts, but even to prevent their inclusion in the Commission's final report. Это позволяло некоторым делегациям не только блокировать принятие документов, но даже и предотвращать их включение в заключительный доклад Комиссии.
Aid in relevant sectors is welcome, but even without aid we are moving forward. Мы приветствуем помощь соответствующим секторам, но даже и без помощи мы движемся вперед.
The integrity of the Court and even that of the Security Council itself is at stake. На карту поставлена принципиальная добросовестность не только Суда, но даже и самого Совета Безопасности.