Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Даже и

Примеры в контексте "Even - Даже и"

Примеры: Even - Даже и
Even in dull days where the sun doesn't appear to be out, solar emissions can still be harvested. Даже и в пасмурные дни, где солнца, кажется нет, солнечная энергия может быть использована.
You don't even want me to touch it! Даже и подержать нельзя!
So, you never thought I was Emma, not even for, like, a second? То есть, ты даже и не думала, что я Эмма, даже секундочку?
You must understand, Preston, that while you... and even I... may not always agree with it, it is not the message that is important, it is our obedience to it. Ты должен понимать, Престон, что когда ты, а иногда даже и я с этим не согласны, это не самое важное, важно, чтобы мы повиновались этому.
And besides, even if you're right, there's not much you can do... is there? И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить.
Danny, go get your blue jacket, and tie your shoelaces and pull up your socks, and then when you get back, I want you to go to the bathroom even if you don't have to. Дани, иди одень свою синюю курточку, и завяжи шнурки, и подтяни носки, А потом, сходи в туалет, если даже и не хочется.
The value of such instruments rests on their recognition and acceptance by a large number of States and, even without binding effect, they may be seen as declaratory of broadly accepted goals and principles within the international community." Признанные и принятые большим число государств они, даже и не обладая силой закона, могут рассматриваться как провозглашающие цели и принципы, которые широко приняты в международном сообществе"
And I started to realize the hundreds of little things thatgo right every day, that I didn't even notice, that I took forgranted, as opposed to focusing on the three or four that wentwrong. я начал осознавать, что сотни вещей, удаются мне каждыйдень, а я этого даже и не замечал и принимал как должное -,сосредоточившись, наоборот, на двух-трех неудачах.
The Chairperson suggested that the factors proposed by Mr. O'Flaherty on the basis of Sir Nigel's proposal should be formulated in a separate paper or understanding rather than included as part of the rule, even in a footnote. г-ном О'Флаэрти на основе предложения сэра Найджела, в виде отдельного документа или понимания вместо того, чтобы включать их в текст какого бы то ни было правила, пусть даже и в виде сноски.
NO, NOT EVEN FOR ONE NIGHT. Даже и на одну.
Even they don't change. Даже и они не меняются.
Even the dead go by boat! Даже и мёртвые на воде!
Even if I'm barefoot... Пусть даже и без туфель...
Even if there was, А если даже и есть,
Even that letter failed to react to the principal concern that the police had been responsible for ill-treating him. Но даже и в этом письме его автор ничем не выразил своей реакции по главному поводу испытываемого ею беспокойства, а именно по тому факту, что в жестоком обращении с ним виновна полиция.
Even in this case, the standards for the proper structure of the unit or team and its equipment are missing. Но даже и в таких случаях нет никаких стандартов правильной структуры подразделений или групп, занимающихся обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов, а также их технического оснащения.
Even that though. Another confession: Once in a book onpre-war Poland, a studio portrait, an absolute angel, an absoluteangel with tormented, tormenting eyes. Хотя даже и... Другое признание. Однажды, в книге одовоенной Польше, студийный портрет, абсолютный ангел, абсолютныйангел с измученными, мучающими глазами.
Even that consideration is not a decision that should be reflected in the current report, but it is something that the countries present should keep in mind when we reach the point at which our mandate allows us to consider the matter. Но даже и это решение не следует отражать в нынешнем докладе; присутствующие здесь страны просто должны будут учесть его, когда мы достигнем того момента, в который наш мандат позволит нам рассмотреть этот вопрос.
Even in this case, however, if there are various opinion makers and if their financial resources are comparable, there is a good chance that the media will make a balanced contribution. Но даже и в этом случае при наличии разнообразия субъектов, формирующих общественное мнение, и сопоставимости имеющихся в их распоряжении финансовых средств имеется возможность воспользоваться благами взвешенного и сбалансированного участия средств массовой информации.
Even though our intentions are good, is there a limit that we are not allowed to cross to reach them? То есть даже и при добрых намереньях есть ли предел для действий?
I didn't even have one, I got mono - Я даже и не праздновала -