Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Даже и

Примеры в контексте "Even - Даже и"

Примеры: Even - Даже и
In developing countries, the cell phone has demonstrated its remarkable ability to reach remote, rural villages, where banks and even MFIs are not present due to high infrastructure costs. В развивающихся странах сотовая связь продемонстрировала большой потенциал проникновения даже в отдаленные сельские районы, в которых из-за высоких инфраструктурных издержек отсутствуют не только банковские учреждения, но даже и МФО.
The stance of Armenia, as it is reflected in the aforementioned memorandum and other similar documents and statements, testifies that it is far from even thinking to engage in a sober and efficient search for peace. Позиция Армении, которая отражена в вышеупомянутом меморандуме и других подобных документах и заявлениях, свидетельствует о том, что она даже и не думала приступать к трезвым и действенным поискам путей к миру.
The absence of comprehensive regulatory frameworks and the bypassing of existing institutional mechanisms, even if underdeveloped, contributed significantly to the emergence and growth of the crisis. Отсутствие всеобъемлющей нормативной базы и попытка действовать в обход существующих институциональных механизмов, пусть даже и недостаточно развитых, в значительной степени способствовали возникновению и разрастанию кризиса.
The continued existence of militias, even if they remain dormant, and the lack of credibility of the cantonment of former combatants with weapons stored under secure and verifiable arrangements, could pose serious risks to the electoral process. Серьезную угрозу процессу проведения выборов могут представлять сохраняющиеся ополченские формирования, пусть даже и бездействующие, а также отсутствие полной уверенности в том, что бывшие комбатанты действительно расквартированы, а их оружие хранится под надежным контролем, поддающимся проверке.
In recent years, public and private investment funds alike have formally expressed a willingness to suspend, cease or reconsider their associations with companies who are involved even indirectly in human rights abuses. В последние годы как государственные, так и частные инвестиционные фонды официально заявили о своей готовности приостанавливать, прекращать или пересматривать условия своих связей с компаниями, которые замешаны, пусть даже и опосредованным образом, в нарушениях прав человека.
Frankly, however, I would like the Committee to consider the possibility of giving regional groups the opportunity - even if they are not given priority - to speak a bit earlier in the general debate, in particular before national statements are made. Но если говорить откровенно, я хотел бы, чтобы Комитет рассмотрел возможность предоставления региональным группам, пусть даже и не в приоритетном порядке, возможности выступить несколько раньше в ходе общих прений, в особенности до начала выступлений национальных делегаций.
I still can't believe you flew me all the way here for a phone charger that you haven't even asked for yet. Всё ещё поверить не могу, что ты вызвал меня сюда из-за какой-то телефонной зарядки, и про которую даже и не вспомнил.
Don't even think about renting videos from us Даже и не думай, что я дам тебе посмотреть наше видео
I poured out to you secrets even I didn't know I had. Я излил вам секреты, о которых даже и не подозревал
Whoo! You are so gullible that it is not even fun! Ты такая наивная, что даже и не смешно!
Marriage before the completion of secondary school was rare, but even in such cases, young persons faced no obstacles to receiving mandatory general secondary education and vocational training thereafter. Вступление в брак до окончания средней школы редко имело место, но даже и в таком случае молодежь не имеет препятствий в получении обязательного общего среднего образования, а затем и профессионального образования.
Although the UPR process was still progressing slowly, even in its second cycle, in Vanuatu, through the firm stand of the Government, efforts would be made to uphold and promote human rights and improve in the next four years. Хотя процесс УПО идет медленно даже и в рамках второго цикла, в Вануату, исходя из твердой позиции правительства, будут предприниматься усилия по защите и поощрению прав человека и улучшению положения в этой области в следующие четыре года.
Sure, but the thing is, even if we get Mike the meeting, Конечно, но штука в том, что даже если мы даже и устроим Майку встречу,
Don't you think my parents should pay for Jack and Amanda's wedding, considering Amanda never even called a lawyer after cartwheeling off the second-floor balcony? Ты думаешь, что мои родители должны оплатить свадьбу Джека и Аманды, учитывая то, что Аманда никогда даже и не звонила адвокату после падения с балкона второго этажа?
But we've worked too hard in glee club To let you throw it all away on a relationship That might not even be real. Но мы работали в хоре слишком тяжело, чтобы растратить все на отношения которые может даже и не настоящие
Normally I wouldn't even broach this, but what do you think one of Will's strongest drives is? Обычно я даже и не стал бы говорить об этом но что, по вашему мнению, сильнее всего движет Уиллом? Страх.
That is not the last word it is not even an apt word it is a dead word from ten years back. И всё-таки, это ещё не последнее слово, это даже и не меткое слово, это - мёртвое слово десятилетней давности.
But you were so high, you don't even remember, do you? Но ты была обдолбана до такой степени, что даже и не помнишь, да?
Okay, we couldn't even remember, you know, all the things that you are or aren't supposed to eat, so we don't blame you at all for not knowing. Слушай, мы даже и не помним всего того, что тебе можно или нельзя есть, поэтому мы тебя вовсе не осуждаем за незнание.
How could I even have considered marrying a guy like Darryl А Дэрил даже и не думал об этом.
Whereas one might assume that that risk has decreased, the risk of a nuclear attack, either by design or accident, persists, and may even have increased. Хотя кто-то может полагать, что такая угроза уменьшилась, угроза ядерного нападения - либо предумышленного, либо случайного - сохраняется, а возможно даже и усилилась.
At the time this international obligation was first established, and perhaps even in 1949 when the Geneva Conventions were drafted and approved, it was clearly conceived of as an obligation of each contracting State towards any other contracting State concerned. В тот момент, когда это международное обязательство было впервые закреплено, а может быть даже и в 1949 году, когда разрабатывались и принимались Женевские конвенции, явно предполагалось, что оно является обязательством каждого договаривающегося государства по отношению к любому другому соответствующему договаривающемуся государству.
Lemon, I know you're hurt, and I know that look, But don't even think about revenge. Лемон, я знаю, что тебе больно, и мне знаком этот взгляд, но даже и не думай о мести.
I have all these work to do, and I haven't even started writing my own article. у меня тут куча работы, а за свою статью я даже и не садилась.
But even if I were looking for a partner, which I'm not, by the way, it would have to be someone I could trust. Но если бы я даже и искал партнера - а я не ищу - хочу заметить, что это был бы кто-нибудь, кому я могу доверять.