Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Даже и

Примеры в контексте "Even - Даже и"

Примеры: Even - Даже и
Even in the night his heart takes no rest. даже и ночью сердце его не знает покоя.
Even if there was a bug, they'd have taken it with them. Если бы жучок даже и был, они бы его уже забрали.
Even at the end of August 2014, the joint acquisition plan for 2014/15 was still not ready. Даже и в конце августа 2014 года совместный план закупочной деятельности на 2014/15 год не был готов.
Even that though. Another confession: Хотя даже и... Другое признание.
Even now I could not repeat the terrible things I heard whispered that evening in the darkened room among the lonely hills. Даже и теперь я не в состоянии повторить ужасающие вещи, произнесенные хриплым шепотом тем вечером в темной комнате, близ одиноких холмов.
Even you, Arnie, I bet gets you, too. Даже и тебе, Арни, не совладать тоже.
Even today, there are those who are not sufficiently concerned with that relationship, which must form part of the fight against terrorism, or with the need to raise such issues frequently. Даже и сегодня некоторых, похоже, не очень заботит ни такая связь, которая должна быть элементом этой борьбы, ни необходимость чаще поднимать эти вопросы.
Even to request such acts is an unwarranted offence to the ethics of the medical profession. Такие действия - пусть даже и продиктованные соответствующим распоряжением - представляют собой произвольное нарушение этики, присущей профессии медика.
Even so, it might be prudent to set a limit on the length of such submissions. Но даже и в этом случае, возможно, было бы целесообразно установить предельный объем для представляемых таким образом документов.
Even then, such inflows are highly concentrated in a few countries and are largely in gas, petroleum and other mining activities. Но даже и в этом случае инвестиции направлялись в небольшое число стран и преимущественно в газовую, нефтяную и другие добывающие отрасли.
Even then we can all attest that progress is difficult and the task is one necessarily requiring the full cooperation of all nations. Но даже и тут все мы можем засвидетельствовать, как труден здесь прогресс, и эта задача непременно требует полного сотрудничества всех стран.
Even so, it sounds like a very important decision whether or not to take such a medication. Пусть даже и так, всё же это очень важное решение, принимать эти таблетки или нет.
Even so, countries can ensure that their economies are strong and flexible enough to weather shocks and adapt to them. Но даже и в таких условиях страны могут обеспечить достаточную прочность и гибкость своих позиций, позволяющие смягчить воздействие таких потрясений и приспособиться к ним.
Even on the coldest days in winter, temperatures of +7 OC to 12 OC can be achieved, again aiding the heat pump meet its output. Даже и в самые холодные дни зимой могут быть достигнуты температуры от +7 OC до 12 OC, что помогает тепловому насосу достичь свой капацитет.
Even if a political solution is achieved, however, the effects of a scorched-earth policy will ensure that these areas will not be inhabitable for many years. Однако, если даже и будет достигнуто политическое урегулирование, в результате последствий политики "выжженной земли" эти районы будут необитаемыми еще в течение многих лет.
Even so, almost 90 per cent of the affected population was reached during the reporting period and the provision of humanitarian assistance in the life-saving sectors, food, water, sanitation, shelter and health, has steadily increased since January 2005. Но даже и в этих условиях в течение отчетного периода помощью удалось охватить 90 процентов пострадавшего населения, а показатели предоставления гуманитарной помощи в таких жизненно важных сферах, как продовольствие, водоснабжение, санитария, жилье и здравоохранение, постоянно улучшаются начиная с января 2005 года.
Even if he were to sign a deal, it is very hard to believe he would stick to it. Если бы он даже и подписал соглашение, трудно поверить в то, что он бы его придерживался.
Even if we summon up the will to act collectively to put down the darker side of human nature through collective action, we must work much harder on a global scale to move towards eliminating the conditions that provide fertile ground for the sponsors of terrorism and genocide. Если мы даже и мобилизуем волю, чтобы коллективными усилиями покончить с мрачной стороной природы человека, нам нужно работать гораздо напряженнее на глобальном уровне, чтобы продвинуться вперед по пути ликвидации условий, которые являются благоприятной почвой для тех, кто поддерживает терроризм и геноцид.
Even then, it would be advisable for the establishment of further Desks to be carefully planned and phased in gradually, to allow for fine-tuning and the emergence of best practices. Но даже и в этом случае целесообразно работу по созданию новых бюро тщательно планировать и проводить на поэтапной основе, с тем чтобы можно было вносить необходимые коррективы и использовать оптимальные виды практики.
DAD, THIS BOOK DOESN'T EVEN HAVE A COVER. Пап, у этой книги даже и обложки нет.
Even if it wasn't, what good are you to me with a baby on your hip? Если даже и нет, какой толк от тебя с ребенком на руках?
Or even intensified by it? А может быть, даже и усиливался от этого крика.
Even if it's some miracle, it's still part of nature, and therefore, a hope in a sense. Если это даже и чудо - это часть природы, а значит, надежда в каком-то смысле.
Even if he didn't, I'd go look for him at the end of the world. а если даже и нет, я найду его, даже на краю света.
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе.