Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath. |
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива. |
Funny thing about it, we don't even need him. |
Забавно, что он нам даже и не нужен. |
all this scary, painful stuff- you won't even remember. |
всю эту страшную и болезненную чепуху вы даже и не вспомните. |
And fowl suitably trussed, I've got no argument with, even goats, although one of them ate my handkerchief last year. |
Берем и домашнюю птицу, я даже и не против коз, Хотя одна из них в прошлом году съела мой носовой платок. |
But truth is, your apocalypse came and went, and you didn't even notice. |
Но правда в том, что ваш апокалипсис пришел и ушел, а вы даже и не заметили. |
In addition, in rural areas and particularly in remote areas the situation is more critical, not only as regards facilities but even for qualified personnel. |
Кроме того, еще более серьезным является положение в сельских районах, особенно в удаленных, причем не только с помещениями, но даже и с наличием квалифицированного персонала. |
The population was registered according to the place of actual residence, even temporary, but not by the working place. |
Население переписывали по месту фактического проживания, даже и временного, а не по месту работы или службы. |
He hasn't even come near the tenement house since then. |
С тех пор он даже и близко не появлялся возле дома. |
Much of the time the concept of aggression may not even have existed in the mind of the perceived aggressor. |
На протяжении длительного периода времени идея агрессивного поведения, возможно, даже и не приходила в голову кажущемуся агрессору. |
Such law was applicable, in the view of Colombia, even on States of the region that did not accept it. |
По мнению Колумбии, такие нормы применимы даже и к государствам региона, которые не выразили своего согласия с ними. |
Thus, race occupied a central position in the theories and practices of socio-political organization, not just among fringe political groups but even in respected communities. |
Таким образом, понятие расы занимало центральное место в теориях и практике социополитической организации не только среди маргинальных политических групп, но даже и в уважаемых сообществах. |
I believe that at this stage no one should underestimate what we accomplished over three days last week, from 18 to 20 July 2005, against all odds, against even our own expectations. |
Я считаю, что на нынешнем этапе никто не вправе недооценивать то, чего мы добились за три дня на прошлой неделе, в период с 18 по 20 июля 2005 года, наперекор судьбе, даже и вопреки нашим собственным ожиданиям. |
The Security Council, which up until today has not even attempted to address the crisis of the wall, cannot continue to evade its responsibilities. |
Совет Безопасности, который до сегодняшнего дня даже и не пытался урегулировать вопрос о кризисе, спровоцированном этой стеной, не может и далее уклоняться от выполнения своих обязанностей. |
We also regret that a number of important Council resolutions, the outcome of painstaking efforts, have remained a dead letter and have not even started to be implemented. |
Мы также выражаем сожаление, что ряд важных резолюций Совета, каждая из которых является результатом напряженных усилий, остаются лишь на бумаге, а процесс их выполнения даже и не начинался. |
Knowing that she was lost she ordered the people to burn the cave, even with her inside. |
Зная, что она была потеряна, она приказала людям сжечь пещеру, даже и с ней внутри. |
I'm lying to everybody about something I don't even want to be doing. |
Я вру всем о том, чего я даже и делать не хочу. |
And even if here was, it's a little too late to do anything about it. |
А если бы даже и могла, то уже немного поздновато что-то предпринимать. |
I think they'll do, even if they're not quite real. |
Мне кажется, они очень подойдут, пусть они даже и не настоящие. |
But as he pondered, he realised the atom didn't just defy visualisation, it even defied traditional mathematics. |
Но размышляя, он понял, что атом бросает вызов не только мысленному о себе представлению, но даже и традиционной математике. |
I've never wanted to say this, but... you might not even be related to us. |
Я не хотел этого говорить... но мы может даже и не родственники. |
A science that today underpins the whole of physics, chemistry, biology, and maybe even life itself. |
Науку, которая сегодня служит фундаментом физики, химии, биологии а, возможно, даже и самой жизни. |
Don't you even think about talking to Cavanaugh. |
Даже и не думай говорить с Кэвано |
Since the peak of the bubble, the US economy has not even been moving in the right direction. |
С тех пор как лопнул мыльный пузырь, американская экономика даже и не двигалась в правильном направлении. |
I do not remember even if I take it with cream. |
Я даже и не помню ложу ли я сливки. |
I didn't even say "darling"! |
Я даже и не говорил ей "дорогая"! |