I've never even heard of such a thing. |
Я даже и не слышала о таких. |
I'm guessing our allies aren't even pretending to support us - on this anymore. |
Я полагаю, наши союзники даже и не собираются поддерживать нас в этой ситуации. |
He didn't even want to remember anymore. |
Он больше даже и не хотел ничего вспоминать. |
In fact, they're not even really shortcuts. |
Да по сути это даже и не хитрости никакие. |
They might not even pick me. |
Может, меня даже и не выберут. |
I couldn't even let myself think it. |
Я не могла даже и подумать об этом. |
No, haven't even thought about it. |
Нет, даже и не вспоминал. |
Don't even get that thought in your head. |
Даже и не думай своей головой. |
I don't even need a book. |
Мне даже и не нужна эта книга. |
The bullet penetrated through your skin. I didn't even think that could happen. |
Пуля прошла сквозь твою кожу, я даже и не думала, что это возможно. |
So far, the holding of conferences aimed at reducing hatred has not even been considered. |
В настоящий момент вопрос о проведении конференций, направленных на смягчение ненависти, даже и не рассматривался. |
We may not always recognize its efforts, and we may sometimes even resent them. |
Мы, может быть, не всегда признавали ее действия, а иногда даже и возмущались ими. |
That's not even close to being true. |
Даже и не близко к правде. |
'Nobody even think of making a quick move. |
Теперь, никто даже и не думает о быстроте. |
She won't even notice one milligram. |
Один она даже и не заметит. |
They're probably not even listening to you. |
Возможно, никто даже и не слушает тебя. |
He could go to the moon and back and Lucy would never even know he left. |
Он мог уехать на край света и вернуться, а Люси даже и не знала бы что он уезжал. |
It's like you're not even trying. |
Ты как будто даже и не пытаешься. |
It's fun even for grown-ups. |
Это развлечение даже и для взрослых. |
That's not even a choice. |
Это даже и выбором не назовешь. |
I don't even have access to his notes. |
У меня даже и доступа к его записям нет. |
So, don't even think of living peacefully in another country. |
Так что даже и не мечтай спокойно выехать из страны. |
I don't even nearly have a wife. |
Даже и намёка на жену нет. |
He claims that a decision reached after three years, even if favourable, would be ineffective. |
Он отмечает, что решение, вынесенное пусть даже и в его пользу по истечении трех лет, будет неэффективным. |
Public information activities were too important to be put on the back burner, even for financial reasons. |
В настоящее время информационная деятельность приобретает такое значение, что ее уже нельзя отодвинуть на второй план, пусть даже и по мотивам финансового порядка. |