Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Даже и

Примеры в контексте "Even - Даже и"

Примеры: Even - Даже и
If you put them side by side, it's not even a contest. Если рядом их положить - то туть даже и думать нечего.
We haven't even encountered 10,000 warriors... well, unless you include the Borg. Да мы даже и не встречались с 10000 воинами...
One that not even good Tullius will see coming. Такое, о котором почтенный Тулий даже и не предполагает.
Back then, computers were these large mainframes onlyscientists cared about, and no one dreamed of even having one athome. В то время компьютеры были ещё огромными системнымиблоками, которые волновали только учёных, никто тогда даже и немечтал о таком у себя дома.
There are a lot of assisted-living facilities out there that may be disreputable, but that's not the case with our client, not even close. Есть много домов для престарелых, пользующихся дурной славой, но даже и близко нет ни одного дела против наших клиентов.
Onyx even transform the O'Jays' 1973 "For the Love of Money" into a self-help message rap-albeit one filled with graphic violence. Onyx даже изменили песню 1973 года O'Jays "For the Love of Money" в сообщение о взаимопомощи, пусть даже и наполненное сценами насилия.
But in his article "A Puzzle about Belief" Kripke seems to oppose even this possibility. В своей статье "А Puzzle about Belief" Крипке развивает свою мысль и отрицает даже и эту возможность.
You took pity on a borderline alcoholic vampire hunter, and you never even thought to look any deeper. Ты сжалилась над находящимся на грани алкоголиком, который охотится на вампиров, и ты никогда даже и не пыталась копнуть глубже.
The slightest thought hadn't even begun to speculate about the merest possibility of crossing my mind. Сама мысль об этом даже и не начинала приходить... не промелькнула у меня в голове.
I spent the last hour in my car, listening to the Commodores with my windows down, and the neighbors didn't even come outside. Я провёл целый час в машине, слушая "Коммодорс" с открытым окном, а соседи даже и не показались.
Without talking to you first, I asked Sir Hoshina to find someone for you, even a widower. Не поговорив с тобой, я попросил господина Хосино, чтобы он нашёл тебе пару, пусть даже и вдовца.
Its technology was roughly equal to that of the US - and even slightly ahead in some manufacturing branches. Используемые в Японии технологии были практически «равными» используемым в США, а в некоторых областях даже и опережали их.
We feel there is a greater need to resort to ceasefires and truces, even if these are temporary. По нашему мнению, необходимо больше прибегать к перемириям и прекращению огня, путь даже и временным.
Airfare was expensive and not always available to the most remote corners of the region; even boat service might be infrequent. Авиасообщение является дорогим и не всегда охватывающим большинство отдаленных уголков региона; в некоторых случаях нерегулярным может быть даже и морское сообщение.
So this star doesn't even appear until about two-thirds of the way into this story. А эта звезда даже и не упоминалась в течение двух третей моего рассказа.
Truth to tell, you should have this disc close at hand even if you are not a mother who has to lull an infant. Честно говоря, этот диск стоит иметь где-то под рукой даже и в том случае, когда Вы не являетесь мамой, которой нужно укачать ребенка.
The Commission had so far wisely restricted itself to crimes that could be attributed to individuals, though even that was a difficult task. До этого Комиссия вполне оправданно ограничивала свое обсуждение преступлениями, которые могут быть вменены отдельными лицами, хотя даже и этот вопрос был весьма сложным.
Yet there is one area in which we share a great deal, perhaps even total commonality - our human settlements - mega-city and hamlet. В то же время существует одна область, в которой у нас много общего, а возможно даже и полная общность интересов: речь идет о населенных пунктах, начиная с мегагородов и кончая малыми деревнями.
In the process of a clock manufacturing not only movement makers but also case designers, sculptors, polishers, engravers, hands makers, bell - founders and sometimes even painters were involved. Кроме часовых дел мастеров в процессе их создания принимали участие проектанты корпусов, резцы по дереву, полировщики, гравёры, изготовители стрелок, чеканщики, а иногда даже и художники.
Beyond any radio sources that any of us knew about or even dreamed existed. На скорости, превышающей любые радиоволны, о существовании которых мы даже и не подозоевали.
And though we've only known Emily for a few short months, she already feels like a piece of the family puzzle we never even knew was missing. И несмотря на то, что мы знаем Эмили всего лишь несколько коротких месяцев, она уже стала частью нашей семьи, которой, хотя мы даже и не догадывались, так не хватало.
For him Tolkovy with his 'happiness' is a dead man, while Vasily Sergeyevich is alive, even if very unhappy. Молодой татарин решительно возражает: для него Толковый с его «счастьем» - это мертвый человек, в то время как Василий Сергеевич живой, пусть даже и совершенно несчастный.
A final lesson is that the test of a secure government is whether it can bear to hear itself criticized, even excoriated. Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
The pursuit of a "building bloc" approach is a smokescreen to blunt the Arta peace process and simultaneously to negate the emergence of even an Ethiopian-sponsored viable alternative. Применение подхода на основе «поэтапного строительства» представляет собой ширму для того, чтобы затормозить Артский мирный процесс и одновременно свести на нет возможность возникновения альтернативной дееспособной силы, пусть даже и пользующейся поддержкой Эфиопии.
Whether sanctions can be imposed on an accused who insists, even unreasonably, on disputing every possible issue is a question that has long exercised busy national jurisdictions. Могут ли применяться санкции к обвиняемому, который пытается, пусть даже и необоснованно, оспорить все, что только можно оспорить, - это проблема, которая давно волнует умы юристов в разных странах.