| For example, the Ethiopian Investment Agency needed further strengthening, and the development of basic infrastructure remained a challenge in the country. | Например, необходимо дополнительно укрепить инвестиционное агентство Эфиопии, и важной задачей в стране остается развитие базовой инфраструктуры. |
| The Ethiopian Ministry of Foreign Affairs and ECA had been working together in order to overcome any difficulties. | Министерство иностранных дел Эфиопии и ЭКА сообща работали над преодолением трудностей. |
| It would assist the Ethiopian authorities in preparing their next periodic report. | Он поможет властям Эфиопии при подготовке их следующего периодического доклада. |
| An additional element in the conflict was the more visible return of Ethiopian troops. | Дополнительным элементом в конфликте стало все более заметное возвращение войск Эфиопии. |
| The Ethiopian Armed Forces have continued to deploy a strategic reserve force in Sector West. | Вооруженные силы Эфиопии продолжают сохранять стратегический резерв в Западном секторе. |
| Similarly an investment profile for the Ethiopian dairy sector was developed with the assistance of a national consultant. | Кроме того, при содействии национального консультанта был подготовлен инвестиционный обзор молочной промышленности Эфиопии. |
| Some of these caches have since been uncovered by the Transitional Federal Government, the Ethiopian military or the Ugandan contingent of AMISOM. | Ряд этих тайников были впоследствии обнаружены вооруженными силами переходного федерального правительства, войсками Эфиопии и угандийским контингентом АМИСОМ. |
| About 75 per cent of Ethiopian territory is prone to malaria. | Приблизительно 75 процентов территории Эфиопии подвержены эпидемиям малярии. |
| When the youth association in the Amhara region received the National Green Award, neighbouring Ethiopian communities began to replicate its approach. | После того как молодежная ассоциация в районе Амхара была удостоена национальной «зеленой» премии, в соседней Эфиопии общины начали применять такой же подход. |
| The Ethiopian Radiation Protection Authority will continue to work towards full implementation of regulatory control systems in all thematic safety areas. | Служба радиационной защиты Эфиопии будет продолжать работу, направленную на применение в полном объеме систем регулирующего контроля по всем тематическим компонентам защиты. |
| The Ethiopian National Defence Forces, which maintain a presence in Beletweyne, are providing support to the troops from Djibouti. | Джибутийский контингент получает поддержку со стороны подразделений Национальных сил обороны Эфиопии, также дислоцирующихся в Беледуэйне. |
| See strictly confidential annex 7.4 for information on the temporary seizure of humanitarian supplies by the Ethiopian National Defence Forces. | Информацию о временном захвате гуманитарных поставок Национальными силами обороны Эфиопии см. в строго конфиденциальном приложении 7.4. |
| Therefore, the complainant argues that it must be assumed that she has indeed been identified by the Ethiopian authorities. | Таким образом, утверждает заявитель, следует признать, что она действительно была идентифицирована властями Эфиопии. |
| Discussions have been held with Ethiopian justice officials to follow up on further technical assistance. | С сотрудниками системы уголовного правосудия Эфиопии были обсуждены вопросы оказания дополнительной технической помощи. |
| The Ethiopian delegation might wish to clarify the situation. | Хотелось бы, чтобы делегация Эфиопии разъяснила данную ситуацию. |
| Under Ethiopian law, a child took the nationality of one of his/her parents. | В соответствии с законами Эфиопии ребенок принимает гражданство одного из своих родителей. |
| The State party also mentioned visits by members of parliament, representatives of the Ethiopian Human Rights Commission and other authorities. | Государство-участник также упомянуло о посещении тюрем депутатами парламента, представителями Комиссии по правам человека Эфиопии и другими властями. |
| That ban was in place to ensure that political activities and promotion of democratic rights remained the preserve of Ethiopian citizens. | Этот запрет основан на стремлении предоставить решение вопросов ведения политической деятельности и отстаивания демократических прав гражданам Эфиопии. |
| The new bridge was provided by the Government of Ethiopia and constructed by Ethiopian engineers. | Новый мост был предоставлен правительством Эфиопии и построен эфиопскими инженерами. |
| The withdrawal of Ethiopian troops from Somalia was a face-saving measure for the Government in Ethiopia. | Вывод эфиопских войск из Сомали позволил спасти репутацию правительства Эфиопии. |
| The Ethiopian Human Rights Commission had also allocated funds to the two NGOs in order to enable them to achieve their objectives. | Комиссия по правам человека Эфиопии также выделила средства для двух НПО, чтобы помочь им достичь своих целей. |
| As for birth registration, the law provided that birth certificates were issued to all children who were born on Ethiopian territory. | Что касается регистрации рождений, то законом предусматривается выдача свидетельств о рождении для всех детей, родившихся на территории Эфиопии. |
| The Ethiopian case, he said, was an example of good institution-building. | По его словам, случай Эфиопии является примером наличия эффективной институциональной структуры. |
| The Ethiopian Human Rights Commission monitored prison conditions and had provided capacity-building training to police and prison officers. | Комиссия Эфиопии по правам человека вела наблюдение за условиями содержания в тюрьмах и организовала для сотрудников полиции и тюрем подготовку в целях повышения квалификации. |
| This included procuring 12 generators for the Ethiopian Ministry of Agriculture, with funding from the International Fund for Agricultural Development. | Указанные поставки включали закупку 12 генераторов для Министерства сельского хозяйства Эфиопии за счет средств, выделенных Международным фондом сельскохозяйственного развития. |