The confirmation that Ethiopian mines were responsible for the accidents in Tserona comes as Ethiopia continues to reject appeals to provide minefield information to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. |
Подтверждение о том, что инциденты в Цероне произошли из-за эфиопских мин, имеет место во время, когда Эфиопия продолжает отвергать требования представить информацию о минных полях Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
Eritrea alleged that Ethiopia had "wrongfully denationalized, expelled, mistreated and deprived of property tens of thousands of Ethiopian citizens of Eritrean origin in violation of multiple international legal obligations". |
Эритрея предъявила Эфиопии претензии в связи с такими актами, как "неправомерное лишение гражданства, высылка, ненадлежащее обращение и лишение собственности в отношении десятков тысяч эфиопских граждан эритрейского происхождения в нарушение многочисленных международных правовых обязательств"119. |
The work of the Outreach Centres established by UNMEE on the Ethiopian side continues apace, in particular since the opening of the Adigrat Outreach Centre in October 2004. |
Что касается эфиопской стороны, то были проведены обнадеживающие обсуждения с министром информации и руководителем «Радио Эфиопии» о включении радиопрограммы МООНЭЭ в регулярную программу передач вместо нынешней практики вещания в коротковолновом диапазоне. |
Mengistu Haile Mariam, president of the People's Democratic Republic of Ethiopia, flees Ethiopia to Zimbabwe, effectively bringing the Ethiopian Civil War to an end. |
Президент Эфиопии Менгисту Хайле Мариам бежал из столицы страны, тем самым гражданская война в Эфиопии завершилась победой оппозиции. |
The following month, Hassan Sheikh Mohamud was elected as the new Somali government's first President, with the Ethiopian authorities welcoming his selection and newly appointed Prime Minister of Ethiopia Hailemariam Desalegn attending Mohamud's inauguration ceremony. |
В следующем месяце Хасан Шейх Махмуд был избран в качестве нового президента Сомали, а премьер-министр Эфиопии Хайлемариам Десалень присутствовал на его церемонии инаугурации. |
The latter case involved an individual who had held important positions within the Ethiopian army, had knowledge of sensitive data and was in close contact with the opposition before her flight. |
В последнем деле речь шла о лице, занимавшем высокие посты в вооруженных силах Эфиопии, обладающем секретной информацией и тесно общавшемся с оппозицией перед своим побегом. |
The sudden withdrawal of the Ethiopian National Defence Force from an area that it had been in control of since 2011 exposed the civilian population to Al-Shabaab. |
Внезапный вывод национальных сил обороны Эфиопии из района, который они контролировали с 2011 года, подверг опасности гражданское население перед действиями сил "Аш-Шабааб". |
In June 2011, an African Union panel headed by former South African president Thabo Mbeki tried to de-escalate the situation through North-South talks in the Ethiopian capital Addis Ababa. |
Комитет Африканского союза во главе с экс-президентом ЮАР Табо Мбеки предпринял попытку деэскалации ситуации посредством переговоров между Севером и Югом в столице Эфиопии Аддис-Абебе. |
The speeded-up tempo with which fortifications are being built and reinforced in still occupied Ethiopian territories and the rounding up of new recruits for yet another battle are all indications that contradict Eritrea's professed intentions. |
Ускоренные темпы строительства и укрепления фортификационных сооружений на все еще оккупируемой территории Эфиопии и пополнение армии новобранцами для будущих сражений явно противоречат намерениям, о которых официально заявляет Эритрея. |
On 21 August 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Dr. Taye Woldemasayat, who was the leader of the Ethiopian Teachers Association (ETA) and has been detained since June 1996, when he was charged with armed conspiracy. |
21 августа 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении д-ра Тайе Вольдемасайата, руководителя Ассоциации учителей Эфиопии, который с июня 1996 года содержится под стражей по обвинению в вооруженном заговоре. |
It is with a deep and excruciating sense of sadness that I wish to inform you of the unprovoked and totally senseless violation of Ethiopian sovereignty carried out by the State of Eritrea on 12 May 1998. |
С чувством глубокой и невыносимой горечи хочу сообщить Вам о том, что 12 мая 1998 года Государство Эритрея совершило неспровоцированное и совершенно бессмысленное нарушение суверенитета Эфиопии. |
In the eastern sector, the new TSZ would create a fresh influx of displacement as Ethiopian troops cross the Ragalli river and move into the Bada area. |
В восточном секторе новая ВЗБ приведет к возникновению нового потока перемещенных лиц, если войска Эфиопии пересекут реку Рагалли и двинутся в район Бады. |
In addition, it was distressing to note that the occupying Ethiopian authorities were destroying the cultural heritage of most of the occupied territories with the aim of obliterating their Eritrean character. |
Ко всему этому добавляется отчаяние, возникающее при виде разрушения оккупационными властями Эфиопии культурного наследия на большинстве оккупированных территорий, осуществляемого в целях ликвидации самобытности народа Эритреи. |
Throwing the mud that you find on your own face, which is what we have heard the Ethiopian representative doing here, cannot reverse the facts. |
Нельзя опровергать факты, обвиняя кого-либо в чем-то предосудительном, если сам далеко не безгрешен, а именно этим занимается здесь представитель Эфиопии. |
Ethiopian history as an organized and independent polity dates back to the beginning of the second century BC with the kingdom of Axum in the northern state of Tigrai. |
История Эфиопии как организованного независимого государства уходит корнями в начало второго века до нашей эры, когда на территории северного штата Тыграй существовало царство Аксум. |
(a) Intentional killings, beatings, abductions, disappearances, forced labour and conscription of Ethiopian civilians; |
а) преднамеренных убийствах, избиениях, похищениях, исчезновениях, принуждении к труду и принудительном призыве на военную службу мирных жителей Эфиопии; |
Ethiopian incursions into western Eritrea with apparently limited military aims continued through June 2012.[17] |
Вторжение Эфиопии в западные районы Эритреи, преследовавшее, как представляется, ограниченные военные цели, продолжалось до июня 2012 года. |
In March, Al-Shabaab took control of the town of Xuddur, Bakool region, following the withdrawal of the Ethiopian National Defence Forces, marking the insurgents' first territorial gain in several months and raising concern for the protection of civilians and humanitarian workers. |
В марте после вывода войск Национальных сил обороны Эфиопии движение «Аш-Шабааб» взяло под контроль город Худдур, область Баколь, что стало первым за несколько месяцев захватом территории мятежниками и дало повод для обеспокоенности в связи с защитой гражданского населения и сотрудников гуманитарных организаций. |
As a result of UNHCR action to implement the decision to suspend international assistance to Ethiopian and Eritrean refugees, some refugee camps were closed and merged with other camps without sufficient consideration being given to how those refugees would live and without any fair alternative being found. |
Действия УВКБ ООН по исполнению решения о приостановлении международной помощи беженцам из Эфиопии и Эритреи привели к закрытию или объединению с другими лагерями ряда лагерей беженцев, поскольку это решение было принято без достаточного учета, как будут жить эти беженцы, и предоставления им какой-либо достойной альтернативы. |
Thousands of households were affected during the flooding that occurred in May and June 2005 due to high flows from the Ethiopian catchments of the Shabelle and Juba rivers. |
Тысячи домашних хозяйств в мае и июне 2005 года пострадали во время паводков, вызванных обильным стоком воды с находящихся на территории Эфиопии водосборных бассейнов рек Шабелле и Джубба. |
The Ethiopian News Agency reported in mid-July 1976 that negotiations held at Chiro by representatives of hostile groups of the Afars and Issas had led to a peace agreement. |
Информационное агентство Эфиопии сообщило в середине июля 1976 года, что в Асбэ-Тэфэри были проведены переговоры между представителями враждебных группировок афаров и сомалийского клана исса, где было подписано мирное соглашение. |
Ms. GARCIA-PRINCE congratulated the representative of Ethiopia for the honesty and frankness of the report, which made it clear that Ethiopian society was highly structured and extremely authoritarian in terms of the gender roles of men and women. |
Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС благодарит представителя Эфиопии за честный и откровенный доклад, из которого следует, что для эфиопского общества характерно жесткое и крайне безапелляционное закрепление соответствующей гендерной роли женщин и мужчин. |
The Ethiopian Prime Minister gave the orders for escalating the war in spite of Addis Ababa's parallel announcement the same day that it had accepted the United States-Rwanda recommendations. |
Эфиопский премьер-министр отдал приказ расширить военные действия, несмотря на одновременное заявление Эфиопии в тот же день, что она приняла рекомендации Соединенных Штатов - Руанды. |
In "Puntland", the smuggling of Somali and Ethiopian nationals from Bossasso to Yemen continued during the final quarter of 2006, with around 11,015 individuals, mainly Somalis and Ethiopians, undertaking this perilous journey by sea. |
В «Пунтленде» в течение последнего квартала 2006 года продолжалась контрабандная переправка сомалийцев и эфиопцев из Босасо в Йемен, причем порядка 11015 человек, в основном граждан Сомали и Эфиопии, были отправлены по самому опасному маршруту - по морю. |
Since 1993, when voluntary repatriation of Ethiopian refugees began, a total of 56,646 Ethiopians have been assisted by UNHCR with their return to various destinations in Ethiopia. |
С 1993 года, когда началась добровольная репатриация эфиопских беженцев, УВКБ оказало помощь в отношении возвращения в различные населенные пункты в Эфиопии в общей сложности 56646 эфиопским беженцам. |