| The draft resolution calls on the Assembly to show its solidarity with the peoples of Ethiopia in the celebration of the Ethiopian Millennium. | В проекте резолюции содержится призыв к Ассамблее проявить солидарность с населением Эфиопии во время празднования нового тысячелетия в Эфиопии. |
| In Ethiopia, a project is ongoing to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and subnational institutions in facilitating FDI. | В Эфиопии продолжает осуществляться проект по укреплению возможностей Инвестиционного агентства Эфиопии и институтов на местном уровне в создании условий, благоприятствующих ПИИ. |
| The Somali National Security Forces and the Ethiopian National Defence Forces have registered further gains in Sector 3 (Gedo, Bay and Bakool). | Сомалийские национальные силы безопасности и Национальные силы обороны Эфиопии добились новых успехов в секторе 3 (Гедо, Бей и Баколь). |
| The Ethiopian authorities provided the Monitoring Group access to three detainees alleged to be members of the banned opposition group, Ginbot Sebat. | Власти Эфиопии предоставили доступ к трем задержанным лицам, которые, как предполагается, являются членами запрещенной оппозиционной группы «Гинбот Себат». |
| In Sector 3 (Gedo, Bay and Bakool), there were significant advances by the Somali forces and the Ethiopian National Defence Forces. | В секторе 3 (Гедо, Бей и Баколь) сомалийские силы и Национальные силы обороны Эфиопии достигли значительных успехов. |
| It is difficult, for obvious practical reasons, to identify the participants of a large demonstration if they are not previously known to the Ethiopian authorities. | В силу очевидных практических причин опознать участников крупной демонстрации затруднительно, если властям Эфиопии заранее о них не известно. |
| Hence she fell within the category of persons exposed to a high risk of monitoring by the Ethiopian authorities abroad. | Таким образом, она подпадала под категорию лиц, за которыми власти Эфиопии могли с высокой степенью вероятности установить слежку за рубежом. |
| In the past some Ethiopian political refugees had been taken in and some of them had returned to their country once hostilities had ended. | В прошлом Йемен принимал политических беженцев из Эфиопии, и некоторые из них вернулись в свою страну после окончания там военных действий. |
| All Council members paid tribute to the sacrifices that AMISOM, Somali, and Ethiopian troops had made in support of peace in Somalia. | Все члены Совета выразили признательность военнослужащим АМИСОМ, Сомали и Эфиопии за самоотверженность, проявленную ими ради установления мира в Сомали. |
| 155.18 Strengthen the role and mandate of the Ethiopian Human Rights Commission (Mauritius); | 155.18 укреплять роль и мандат Комиссии Эфиопии по правам человека (Маврикий); |
| The potential military confrontation was averted when the Ethiopian Chief of Staff of the Armed Forces ordered the contingent to pull back to its ordinary posting. | Возможная военная конфронтация была предотвращена после того, как начальник штаба вооруженных сил Эфиопии отдал приказ воинскому контингенту вернуться на свои исходные позиции. |
| The seminar is expected to publicize and promote the initiative of the Alliance of Civilizations in political circles, civil society and Ethiopian academic circles. | Ожидается, что семинар будет способствовать пропаганде и поддержке инициативы «Альянс цивилизаций» в политических кругах, в гражданском обществе и в научных кругах Эфиопии. |
| Since September, concerted efforts by the Ethiopian armed forces and the actions of the TFG against anti-Government elements within Mogadishu have increased. | В сентябре активизировались согласованные усилия вооруженных сил Эфиопии и действия переходного федерального правительства против антиправительственных элементов в Могадишо. |
| As a first step, a humanitarian mine-action body, the Ethiopian Mine Action Office, was established in February 2001. | В качестве первого шага в феврале 2001 года в Эфиопии было создано Управление по разминированию - гуманитарный орган, действующий в сфере разминирования. |
| Client Charter (extract) - Ethiopian Investment Commission | Хартия обслуживания клиентов (выдержки) - Инвестиционная комиссия Эфиопии |
| Barring a few incidents, the Ethiopian Armed Forces did not impose any restrictions on UNMEE patrols in the adjacent areas south of the Zone. | За исключением некоторых инцидентов вооруженные силы Эфиопии не вводили никаких ограничений в отношении патрулей МООНЭЭ в прилегающих районах к югу от Зоны. |
| The Federal Democratic Republic of Ethiopia was represented by His Excellency Abdulaziz Adem, Ethiopian Ambassador to the Republic of Kenya | Федеративную Демократическую Республику Эфиопия представлял Его Превосходительство посол Эфиопии в Республике Кения Абдулазиз Адем. |
| (b) Correspondence was carried on and a series of meetings was held between UNMEE and Ethiopian authorities on the issue of direct flights. | Ь) был проведен обмен сообщениями и состоялся ряд встреч между МООНЭЭ и властями Эфиопии в связи с вопросом о прямом воздушном сообщении. |
| The remnants of the Ethiopian army surrenders to the U.S. military, the legitimate government of Ethiopia is restored, and Eritrea is liberated. | Остатки эфиопской армии подчиняются военным США, законное правительство Эфиопии восстанавливается и Эритрея освобождается. |
| For instance, to be considered an Ethiopian charity or society, organizations cannot receive more than 10 per cent of their funding from foreign sources. | Например, в Эфиопии, чтобы считаться национальной благотворительной организацией или обществом, организация должна получать не более 10% своего финансирования из зарубежных источников. |
| On the morning of 2 November 2005, 30 persons participating in an unauthorized demonstration outside the Ethiopian Embassy put the Embassy under blockade. | Утром 2 ноября 2005 года 30 человек, принимавшие участие в несанкционированной демонстрации у посольства Эфиопии, блокировали здание. |
| The Security, Immigration and Refugees Affairs Authority and the Ethiopian diplomatic missions and consulate abroad take the necessary precaution in the process of issuing of travel documents and visas. | Управление безопасности, иммиграции и по делам беженцев и дипломатические представительства и консульства Эфиопии за границей принимают необходимые меры предосторожности при выдаче проездных документов и виз. |
| (b) A total of 548 Ethiopian refugees; | Ь) в общей сложности 548 беженцев из Эфиопии; |
| Neither Party has pointed to any other Ethiopian law that could have been a basis for the termination by Ethiopia of the nationality of any Ethiopians. | Ни одна из сторон не указала на любой другой закон Эфиопии, который мог бы быть основой для прекращения Эфиопией гражданства любых эфиопов. |
| Fourthly, Ethiopian leaders also argue that | В-четвертых, руководители Эфиопии также утверждают, что |