The Ethiopian Human Rights Commission is mandated to promote human rights, and to educate the public and create sufficient awareness regarding human rights. |
Мандат Комиссии по защите прав человека Эфиопии предусматривает поощрение прав человека и ведение просветительской работы в обществе, а также обеспечение достаточно широкой осведомленности населения в вопросах, касающихся прав человека. |
Leaving aside the abusive language with which the Ethiopian regime has couched its case, why is Addis Ababa so averse to balanced arms control? |
Оставив в стороне оскорбительный характер выражений, в которых режим Эфиопии изложил свою позицию, зададимся вопросом о том, почему Аддис-Абеба столь упорно выступает против сбалансированного контроля в отношении оружия. |
The Ethiopian authorities, under a strategy for ensuring households food security, had formulated rural development policies focused on attaining food self-sufficiency on the national level. |
Власти Эфиопии приняли стратегию продовольственной безопасности, направленную на обеспечение продовольственной безопасности домашних хозяйств и предусматривающую проведение политики в области развития сельских районов, которая призвана обеспечить продовольственную самодостаточность на национальном уровне. |
At its resumed sixty-first session, in June 2007, the General Assembly recognized the year from 12 September 2007 to 11 September 2008 as the year commemorating the Ethiopian Millennium. |
На своей возобновленной шестьдесят первой сессии в июне 2007 года Генеральная Ассамблея признала годичный период с 12 сентября 2007 года по 11 сентября 2008 года годом, знаменующим наступление в Эфиопии нового тысячелетия. |
UNCTAD supports the consultations on a draft organic policy in Uganda; and the national Ethiopian Organic Forum, 2009; and the African Organic Conference, scheduled for May 2009 in Kampala. |
ЮНКТАД оказывает поддержку в проведении консультаций по разработке проекта политики в области биологически чистого производства в Уганде и в подготовке национального Форума Эфиопии по биологически чистому производству в 2009 году и Африканской конференции по биологически чистому производству в мае 2009 года в Кампале. |
At its 28th meeting, on 3 June 2010, the Committee heard a statement by the observer for Ethiopia wherein he informed the Committee that the non-governmental organization Ethiopian Human Rights Council had not yet rectified its legal status of registration. |
На своем 28 - м заседании 3 июня 2010 года Комитет заслушал заявление наблюдателя от Эфиопии, в котором он проинформировал Комитет о том, что неправительственная организация «Эфиопский совет по правам человека» еще не уточнила свой правовой статус регистрации. |
Mr. Desta (Eritrea): I wish to remind the representative of Ethiopia once again that the key to resolving the problem between Eritrea and Ethiopia is the withdrawal of Ethiopian soldiers and institutions from Eritrean sovereign territories. |
Г-н Деста (Эритрея) (говорит по-английски): Я хотел бы вновь напомнить представителю Эфиопии, что ключом к решению проблемы между Эритреей и Эфиопией является вывод эфиопских солдат и властей с суверенной эритрейской территории. |
On 26 October, over 1,200 Ethiopian nationals living in Eritrea and 62 Eritrean nationals living in Ethiopia were voluntarily repatriated to their respective countries of origin under the auspices of the International Committee of the Red Cross with UNMEE assistance. |
26 октября более 1200 эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, и 62 эритрейских гражданина, проживающих в Эфиопии, были добровольно репатриированы в свои соответствующие страны происхождения под эгидой Международного комитета Красного Креста и при содействии МООНЭЭ. |
EHRCO recommended that Ethiopia set up an effective and transparent mechanism to bring perpetrators of human rights violations to justice and EWHRA recommended that Ethiopia establish an independent commission to investigate, prosecute and punish acts of torture and extrajudicial killings by Ethiopian Security Forces. |
ЭСПЧ рекомендовал, чтобы Эфиопия создала действенный и прозрачный механизм привлечения к суду виновных в нарушениях прав человека, а СПЧЖЭ рекомендовал Эфиопии создать независимую комиссию по расследованию, преследованию и наказанию за акты пыток и внесудебные казни эфиопскими силами безопасности. |
As a result, 2,242 Ethiopian civilians were repatriated from Eritrea and 121 Eritrean civilians were repatriated from Ethiopia under the auspices of ICRC |
В результате под эгидой МККК из Эритреи было репатриировано 2242 эфиопских гражданина, а из Эфиопии - 121 эритрейский гражданин |
The Ethiopian Constitution called for the establishment of a State of Emergency Inquiry Board, responsible for ensuring that no measure taken during the state of emergency was cruel, inhumane or degrading. |
Конституцией Эфиопии предусматривается создание управления по проверке действия чрезвычайного положения, которое отвечает за обеспечение того, чтобы никакие меры, принимаемые в рамках чрезвычайного положения, не были жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство каким бы то ни было образом. |
The Monitoring Group has received information that the Somaliland Armed Forces received weapons and military equipment from Ethiopia, and that several Somaliland army officers have undergone combat training in Ethiopia, delivered by instructors from the Ethiopian National Defence Force and the United States Army. |
Группа контроля получила информацию о том, что вооруженные силы Сомалиленда получают оружие и военную технику из Эфиопии и что несколько армейских офицеров армии Сомалиленда прошли боевую подготовку в Эфиопии, где обучение проводилось инструкторами сил национальной обороны Эфиопии и армии Соединенных Штатов Америки. |
The Ethiopian Penal Code contained elements of international humanitarian law, and included the prohibition of nationals fighting in wars abroad as well as allowing for the prosecution of foreign nationals taking part in armed conflict in Ethiopia. |
Уголовный кодекс Эфиопии содержит элементы международного гуманитарного права и предусматривает запрет на участие граждан страны в военных действиях за границей, а также допускает судебное преследование иностранных граждан, принимающих участие в вооруженном конфликте в Эфиопии. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), replying to the delegation of Eritrea, said that the Ethiopian authorities had never insulted the Eritrean people and that the Eritrean delegation was accusing her Government of racism in order to distract the international community from Eritrea's aggression against Ethiopia. |
Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия), отвечая на заявления делегации Эритреи, говорит, что власти Эфиопии никогда не допускали оскорблений в адрес эритрейского народа и что делегация Эритреи обвиняет ее правительство в расизме для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества от эритрейской агрессии против Эфиопии. |
Indeed, according to Ethiopian Labour Law No. 42/93 "any foreigner may be employed in any type of work in Ethiopia where he possesses a work permit given to him by the Ministry". |
Так, в соответствии с законом о труде Эфиопии Nº 42/93 "любой иностранец может быть нанят в Эфиопии на работу любого рода, если он имеет разрешение на работу, предоставленное ему министерством". |
Ethiopian Water Resources Management (WRM) Policy: The overall goal of the Water Resources Policy is to enhance and promote all national efforts towards the efficient, equitable and optimum utilization of the available water resources of Ethiopia for significant socio-economic development on a sustainable basis. |
Политика в области управления водными ресурсами Эфиопии (УВР): Общая цель политики в области управления водными ресурсами состоит в совершенствовании и поощрении всех национальных усилий по обеспечению эффективного, справедливого и оптимального использования имеющихся водных ресурсов Эфиопии в интересах расширенного социально-экономического развития страны на устойчивой основе. |
The overall security situation across south central Somalia continued to improve, in the past two months, owing to the multi-pronged operations carried out by the National Security Forces and their allies, with the support of AMISOM and the Ethiopian National Defence Forces. |
Общее положение в плане безопасности в южной и центральной частях Сомали в последние два месяца продолжало улучшаться благодаря проведению комплексных операций Национальными силами безопасности и их союзниками при поддержке АМИСОМ и Национальных сил обороны Эфиопии. |
In the immediate human rights programme, the Federal Parliament plans to establish, as stipulated in the Ethiopian Federal Constitution, a national human rights commission and an ombudsman early next year. |
В самой программе по правам человека Федеральный парламент планирует учредить в начале следующего года, как предусматривается федеральной конституцией Эфиопии, национальную комиссию по правам человека и назначить омбудсмена. |
In May 2008, a national workshop had been organized for all stakeholders, in coordination with the regional office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Ethiopian Human Rights Council. |
В мае 2008 года во взаимодействии с Региональным отделением Управления Верховного комиссара по правам человека и Советом по правам человека Эфиопии было организовано национальное совещание, в котором приняли участие все заинтересованные стороны. |
The Committee also notes with satisfaction the establishment of the Ethiopian Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman in 2000, as provided under article 55 of the constitution, as well as the appointment of the Human Rights Commissioner and the Chief Ombudsman in 2004. |
Комитет также с удовлетворением отмечает создание в 2000 году Комиссии Эфиопии по правам человека и Управления омбудсмена в соответствии со статьей 55 Конституции, а также назначение в 2004 году Комиссара по правам человека и Главного омбудсмена. |
Copies of the compilation prepared in Amharic containing the major human rights instruments were also donated to institutions engaged in the protection and promotion of human rights such as the Ethiopian Human Rights Commission and the Institution of the Ombudsperson. |
Копии подборки основных договоров о правах человека на амхарском языке были предоставлены также учреждениям, занимающимся поощрением и защитой прав человека, таким как Комиссия по правам человека Эфиопии и Управление Уполномоченного по правам человека. |
One of the objectives of the Ethiopian Human Rights Commission is to promote awareness of human rights through education of the public, and see to it that human rights are protected, respected and fully enforced. |
В число задач Комиссии по правам человека Эфиопии входят пропаганда прав человека путем организации просветительской деятельности среди населения и контроль за обеспечением защиты, уважения и всестороннего соблюдения прав человека. |
In connection with the role of the media, the broadcasting service, which is overseen by the Ethiopian Broadcasting Authority, has to contribute to the development and promotion of the cultures and artistic values of the public. |
Что касается роли средств массовой информации, то Службе теле- и радиовещания, находящейся в ведении Управления теле- и радиовещания Эфиопии, поручено содействовать развитию и поощрению культуры и художественных ценностей населения. |
Non-governmental organizations and organizations of persons with disabilities had established the Ethiopian National Disability Network in order to raise public awareness of disability issues and to promote ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Неправительственные организации и организации инвалидов объединились в рамках Национальной сети инвалидов Эфиопии с целью повышения осведомленности общественности в отношении проблемы инвалидизации и содействия ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
On 19 March 2004, 81 persons of Eritrean origin were repatriated from Ethiopia, and on 5 June, 176 persons of Ethiopian origin were repatriated from Eritrea, while three children were repatriated from Ethiopia to Eritrea. |
19 марта 2004 года из Эфиопии было репатриировано 81 лицо эритрейского происхождения, а 5 июня из Эритреи было репатриировано 176 лиц эфиопского происхождения; кроме того, трое детей было репатриировано из Эфиопии в Эритрею. |