The Ethiopian economy had been ethnicized, in other words, it was designed to serve Tigray's development needs and to enrich private Tigreans. |
Экономика Эфиопии основывается на одной этнической группе, иначе говоря, она ориентируется на развитие провинции Тигре и обогащении ее жителей. |
Under the coordination of the Government and with the support of the World Bank, UNESCO and other specialized agencies, the implementation of the Ethiopian education sector development programme is progressing steadily. |
При координации со стороны правительства и поддержке Всемирного банка, ЮНЕСКО и других специализированных учреждений устойчивыми темпами идет осуществление Программы развития сектора образования Эфиопии. |
The further democratization of the country and the nurturing of the rule of law is a pledge that every Ethiopian is making as we enter our New Millennium. |
Вступая в новое тысячелетие, каждый гражданин Эфиопии берет обязательство содействовать дальнейшей демократизации своей страны и поощрению принципа верховенства права. |
Eritrea's inability to ensure that the repatriation of Ethiopian citizens be accorded ICRC oversight results, as noted above, from Ethiopia's refusal to cooperate. |
Неспособность Эритреи обеспечить, чтобы репатриация эфиопских граждан производилась под надзором МККК, объясняется, как отмечается выше, отказом Эфиопии от сотрудничества. |
"An Overview of the Right to Strike in Ethiopia", Journal of Ethiopian Law, vol. 16, November 1993. |
"Обзор права на забастовку в Эфиопии", журнал "Эфиопское право", том 16, ноябрь 1993 года. |
The completion of the map required, even after 13 April 2002, a considerable amount of surveying, most of it in territory under Ethiopian control. |
Для завершения работы над картой даже после 13 апреля 2002 года было необходимо провести значительный объем съемки, в основном на территории под контролем Эфиопии. |
The main thrust of the Ethiopian comments is that the boundary should be varied so as to take better account of human and physical geography. |
В замечаниях Эфиопии основной упор делается на том, что граница должна варьироваться с учетом демографических и физических особенностей местности. |
Having read the Order, the Ethiopian representative stated that |
Прочитав распоряжение, представитель Эфиопии заявил, что |
UNMEE has raised this matter with the Ethiopian Ministry of Defence, which has given assurances that it will take action to remedy the situation. |
МООНЭЭ подняла этот вопрос в министерстве обороны Эфиопии, которое заверило Миссию в том, что оно примет соответствующие меры в целях исправления положения. |
With respect to article 4 of the Convention, on temporary special measures, she noted that the Ethiopian Constitution guaranteed equality between men and women. |
Касаясь статьи 4 Конвенции, посвященной временным специальным мерам, она отмечает, что конституция Эфиопии гарантирует равенство мужчин и женщин. |
Her Government was working, however, to establish consulates in countries with Ethiopian migrants with a view to affording them better protection. |
Поэтому ее правительство стремится к созданию таких учреждений во всех странах, где есть трудящиеся-мигранты из Эфиопии, в целях обеспечения их лучшей защиты. |
"Article 11: Offences Committed on Ethiopian Territory |
«Статья 11 Преступления, совершенные на территории Эфиопии |
To help both sides prepare to carry out that demining responsibility, the United States Government has provided demining training and resources to both the Ethiopian and Eritrean Governments. |
Чтобы помочь обеим сторонам в выполнении этой ответственности за разминирование, правительство Соединенных Штатов обеспечило подготовку специалистов в области разминирования и предоставило ресурсы правительствам как Эфиопии, так и Эритреи. |
The European Union calls for a public and independent inquiry into suggestions of involvement by members of the Ethiopian military in violence directed against innocent civilians. |
Европейский союз призывает провести открытое и независимое расследование в связи с заявлениями о причастности военнослужащих вооруженных сил Эфиопии к актам насилия в отношении мирных жителей. |
Major activities and achievements of the Ethiopian Human Rights Commission |
Основные мероприятия и результаты работы Комиссии Эфиопии по правам человека |
There is no rule neither in the general Ethiopian legal frame work nor in the Family Law which gives ultimate superiority of the husband over the family. |
Ни в общих законодательных рамках, ни в семейном праве Эфиопии нет положений, предусматривающих абсолютное главенство мужа в семье. |
One of the objectives of this urban development strategy is reducing slums in Ethiopian main cities by 50%. |
Одной из них является сокращение на 50% трущоб в основных городах Эфиопии. |
Technical and Vocational Education Training (TVET) was perhaps the most neglected area in the history of the Ethiopian education system. |
В истории системы образования Эфиопии меньше всего внимания, видимо, уделялось профессионально-техническому образованию и подготовке (ПТОП). |
Comparison of Ethiopian demographic data with that of the world and sub-Saharan African countries in year 2005 |
Сопоставление демографических данных по Эфиопии с соответствующими общемировыми данными и данными африканских стран к югу от Сахары за 2005 год |
The Ethiopian Human Rights Commission re-published 10,000 copies of the Compilation and has been distributing same to training participants and law enforcement officials. |
Комиссия по правам человека Эфиопии издала подборку дополнительным тиражом в 10000 экземпляров для распространения среди участников программ подготовки и сотрудников правоохранительных органов. |
Efforts are also well under way to facilitate the deployment of the Ethiopian tactical helicopters, including ongoing discussions regarding the memorandum of understanding and letter of assist arrangements. |
Также осуществляются усилия по содействию развертыванию тактических вертолетов Эфиопии, включая продолжение дискуссии относительно соглашений о меморандуме о взаимопонимании и о письмах-заказах. |
Dissemination of ideas based upon racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination against any person or group of persons: All such acts are offences under Ethiopian law. |
Распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, подстрекательство к расовой дискриминации в отношении любого лица или группы лиц: все эти действия по закону Эфиопии являются преступлениями. |
The punishments prescribed for these offences show that acts of racial violence are some of the gravest offences under the Ethiopian criminal law. |
Мера наказания за эти преступления свидетельствует о том, что акты расового насилия в уголовном праве Эфиопии относятся к числу наиболее тяжких преступлений. |
It simply provides a right for Eritreans to determine their nationality according to their will and decision having regard to the Ethiopian law. |
В ней только предусмотрено, что эритрейцы имеют право решать вопрос о гражданстве в соответствии со своими пожеланиями и с учетом законодательства Эфиопии. |
The Constitution also provides that all Ethiopian languages shall enjoy equal state recognition (art. 5 (2)). |
Кроме того, в Конституции указано, что все языки Эфиопии пользуются равным признанием со стороны государства (статья 5 (2)). |