Английский - русский
Перевод слова Ethiopian
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopian - Эфиопии"

Примеры: Ethiopian - Эфиопии
In this regard, the Cabinet of Ministers identified the Eritrean territories that lie within the internationally recognized boundary of Eritrea but that have now been incorporated into the Tigray Administrative Zone according to an official map issued by the Ethiopian Mapping Authority in 1997 (see enclosure). В этой связи кабинет министров определил участки эритрейской территории, которые находятся в пределах международно признанных границ Эритреи, но теперь включены в административный район Тиграй в соответствии с официальной картой, изданной Картографическим управлением Эфиопии в 1997 году (см. добавление).
It is these facts and the other massive body of evidence that compelled the Organization of African Unity fact-finding Ambassadorial Committee to conclude that Badme was under Ethiopian administration until the Eritrean aggression. Именно эти факты, а также другие обширные доказательства заставили Комитет по установлению фактов Организации африканского единства на уровне послов прийти к выводу о том, что до эритрейской агрессии Бадме находился под управлением Эфиопии.
The Government considered fears of torture or ill-treatment unfounded and assured the Special Rapporteur that detainees were accorded humane treatment and full respect for their person in accordance with the Ethiopian Constitution and other relevant laws. Правительство подчеркнуло, что подозрения в применении пыток или жестоком обращении необоснованны, и заверило Специального докладчика в том, что с задержанными обращались гуманно в полном соответствии с принципом уважения человеческого достоинства, согласно Конституции Эфиопии и другим применимым в данном случае законам.
Some of the detainees there were members of the OLF, but they were detained on charges under the Ethiopian Penal Code and not for their political persuasion. Некоторые из взятых под стражу лиц являются членами ФОО, однако они были задержаны по различным обвинениям на основании Уголовного кодекса Эфиопии, а не за свои политические убеждения.
The Government formed a high-level committee of all competent authorities that studied the Ethiopian message and circulated the particulars to all police stations in the country as well as airports, seaports and border checkpoints in the Sudan. Правительство сформировало комитет высокого уровня в составе представителей всех компетентных властей, который изучил послание Эфиопии и направил конкретную информацию во все полицейские участки, а также в аэропорты, морские порты и пограничные контрольно-пропускные пункты Судана.
As for its findings, the investigation committee observed that the Ethiopian message did not provide any information or evidence pertaining to the date and means of the alleged entry into the Sudan by the first and second suspects. Что касается его выводов, комитет по расследованию отметил, что в послании Эфиопии не содержится никакой информации или данных, подтверждающих дату и способы предполагаемого въезда в Судан первого и второго подозреваемых лиц.
In that context, I repeat formally before the Council today that upon receipt of the Ethiopian request the competent authorities in the Sudan acted promptly in response. В этой связи я вновь официально заявляю здесь, в Совете, о том, что по получении просьбы Эфиопии компетентные власти в Судане предприняли в ответ незамедлительные шаги.
Jabhadda Islaamiga Soomaaliyeed was founded in 2007, in response to Ethiopian intervention in Somalia, and made its first public appearance in December 2007. «Джабхада исламига сомалийид» был основан в 2007 году в ответ на вторжение Эфиопии в Сомали и впервые появился в декабре 2007 года.
According to the Ethiopian commander of the Ferfer garrison, small arms tend to enter into Ethiopia through uncontrolled crossings such as Menelik Tarara, Shilabo and El Berde. По информации начальника ферферского гарнизона в Эфиопии, стрелковое оружие, как правило, провозится в Эфиопию через неконтролируемые пункты, такие как Менелик, Тарара, Шилабо и Эль-Берде.
I would only partly agree with him. I think external initiatives, where they can help, are useful, and we would encourage the Ethiopian and Kenyan Governments to restart their facilitation efforts, as mandated by the Intergovernmental Authority on Development. Мне кажется, что внешние инициативы там, где они могут помочь, являются полезным средством, и мы бы хотели бы, чтобы правительства Эфиопии и Кении возобновили их посреднические усилия, в соответствии с решениями Межправительственного органа по вопросам развития.
Accordingly, on 27 November 2006, it sent a detailed response which it has asked the United Nations Secretary-General to publish as a Security Council document, so that it may receive the same circulation as the Ethiopian letter. Поэтому 27 ноября 2006 года Комиссия направила подробный ответ и просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций опубликовать его в качестве документа Совета Безопасности, с тем чтобы он был распространен таким же образом, как и письмо Эфиопии.
UNMEE has tried to explain this unwarranted complication claiming that it had communicated the Ethiopian reservations to the Eritrean Defence Minister during a "courtesy meeting". МООНЭЭ пыталась объяснить это ничем не обоснованное осложнение утверждениями о том, что об оговорках Эфиопии было сообщено министру обороны Эритреи в ходе «дружеской встречи».
Although the Government of Ethiopia has made no official statement and passed no law to this effect, it is clear that its aim also includes depriving deportees of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship. И хотя правительство Эфиопии не сделало в этой связи никаких официальных заявлений и не приняло никаких законов, ясно, что одной из его целей является лишение депортированных лиц эритрейского происхождения их эфиопского гражданства.
These false accusations against Ethiopia are nothing but a ploy to cover up the acts of terror and intimidation that the Sudanese regime is currently perpetrating against innocent Ethiopian refugees in the Sudan. Эти ложные обвинения против Эфиопии являются ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать акты террора и запугивания, которые суданский режим в настоящее время осуществляет в отношении невинных эфиопских беженцев в Судане.
As for Ethiopia, the Sudanese authorities complained to my Special Envoy about attacks launched by Ethiopian forces on five different places on its border with the Sudan. Что касается Эфиопии, то суданские представители жаловались моему Специальному посланнику на то, что эфиопские вооруженные силы совершили нападения в пяти различных местах вдоль ее границы с Суданом.
In this context the attempt by the Sudan to continue provoking Ethiopia by fabricating stories of Ethiopian aggression would serve no purpose other than complicating further the already complicated situation arising from the Sudanese involvement in State-sponsored terrorism. В этом контексте попытка Судана продолжить провоцирование Эфиопии путем выдвижения надуманных обвинений в совершении Эфиопией агрессии направлена только на то, чтобы еще больше осложнить и без того сложную ситуацию, являющуюся следствием участия Судана в терроризме, осуществляемом при поддержке государства.
For example, in Ethiopia the project targeted 250 Ethiopian leaders from all levels of society, contributing towards individual and collective changes of attitudes, values, assumptions and behaviours related to stigma, denial, taboo and the subjugation of women. Например, в Эфиопии проект объединил 250 эфиопских руководителей из всех слоев общества, которые способствуют индивидуальному и коллективному изменению отношения, ценностей, исходных посылок и поведения, связанных с нанесением клейма позора, воспрещением, запретами и порабощением женщин.
Previous assessments conducted jointly by UNHCR and the Government of Ethiopia had indicated that some 50,000 refugees currently in the camps at Jijiga were in fact Ethiopian returnees from north-west Somalia who had not been properly integrated into their local communities. Предыдущие оценки, совместно проведенные УВКБ и правительством Эфиопии, показали, что в настоящее время приблизительно 50000 беженцев в лагерях в Джиджигге на деле являются эфиопскими возвращенцами из северо-западных районов Сомали, которые не были надлежащим образом интегрированы в их местные общины.
The representative of Ethiopia had accused Eritrea of committing abuses against Ethiopians living in that country, whereas in fact the crimes committed by the Ethiopian regime against Eritrean civilians had been widely publicized and verified by independent witnesses. Представитель Эфиопии обвинил Эритрею в плохом обращении с эфиопами, проживающими в Эритрее, тогда как в действительности широко освещались и были подтверждены независимыми свидетелями преступления, совершенные эфиопским режимом в отношении эритрейских гражданских лиц.
The recent World Bank Country Assistance Strategy for Ethiopia mentions that when historical rainfall patterns are incorporated into a model of the Ethiopian economy, projected GDP growth rates are reduced by 25-40 per cent. В недавно разработанной Всемирным банком страновой стратегии помощи Эфиопии указывается, что если в модель эфиопской экономики включить данные о динамике дождевого стока до настоящего времени, то прогнозируемый рост ВВП сократится на 25-40 процентов.
In fact, we had a brilliant Ethiopian speaker who explained to us how the Parliament in Addis Ababa was able to work much more effectively once new technologies were installed; this also applies to provincial and big-city administrations. Перед нами выступил блестящий оратор из Эфиопии, который разъяснил нам, как парламент в Аддис-Абебе смог намного повысить эффективность своей деятельности после внедрения новых технологий; это также касается административных структур в провинции и крупных городах.
The Ethiopian Social Rehabilitation and Development Fund, which is funded mostly by bilateral and multilateral organizations, including the World Bank, mainly targets poor rural communities and has a special focus on women. Фонд социальной реабилитации и развития Эфиопии, который финансируется главным образом многосторонними и двусторонними организациями, включая Всемирный банк, предназначен для бедных общин в сельских районах с уделением особого внимания женщинам.
In addition, from 1 to 10 October, UNMEE observed the Ethiopian Armed Forces deploying a total of 22 T-55 tanks and one armoured recovery vehicle in adjacent areas in Sector Center approximately 10 km from the Zone. Кроме того, в период с 1 по 10 октября МООНЭЭ наблюдала развертывание Вооруженными силами Эфиопии в общей сложности 22 танков Т-55 и одной ремонтно-эвакуационной боевой машины в прилегающих районах в Центральном секторе приблизительно в 10 км от зоны.
From the beginning of the mandate through approximately mid-May 2007, when it peaked, the Shabaab waged a continuous campaign of hit-and-run attacks against Ethiopian, Transitional Federal Government and Ugandan military forces. С начала срока действия мандата и примерно до середины мая 2007 года, когда был достигнут пик, силы «Шабааб» вели постоянную кампанию скоротечных нападений на вооруженные силы Эфиопии, переходного федерального правительства и Уганды.
Under the Agreement, Ethiopia shall submit to the peacekeeping mission redeployment plans for its troops from positions taken after 6 February 1999 which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. В соответствии с Соглашением Эфиопия представляет миссии по поддержанию мира планы вывода своих войск с позиций, которые были заняты после 6 февраля 1999 года и не находились под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года.