Английский - русский
Перевод слова Ethiopian
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopian - Эфиопии"

Примеры: Ethiopian - Эфиопии
Somali troops have also been undergoing "fit for combat" training, which includes a module on human rights and humanitarian law, delivered by Ethiopian and Djiboutian trainers in sectors 3 and 4. Подразделения сомалийских вооруженных сил также проходили боевую подготовку, которая включала в себя такие элементы, как стандарты в области прав человека и нормы гуманитарного права, и которая проводилась инструкторами из Эфиопии и Джибути в секторах 3 и 4.
4.4 With regard to monitoring political activities in exile, the State party submits that according to the information available to it, the Ethiopian diplomatic or consular missions lack the personnel and structural resources to systematically monitor the political activities of opposition members in Switzerland. 4.4 В связи с отслеживанием политической деятельности эмигрантов государство-участник отмечает, что, по имеющимся у него сведениям, у дипломатических и консульских представительств Эфиопии за границей нет ни кадровых, ни структурных возможностей систематически отслеживать политическую деятельность членов оппозиции в Швейцарии.
It is also concerned that the Charities and Societies Agency has frozen assets of some of those organizations, including the Ethiopian Women Lawyers Association, forcing them to downsize, close regional offices and suspend some of their services. Он также обеспокоен тем, что Управление по благотворительным организациям и обществам заморозило активы некоторых правозащитных организаций, включая Ассоциацию женщин-адвокатов Эфиопии, что заставило эту организацию сократить свой штат, закрыть региональные отделения и приостановить оказание некоторых услуг.
A Ministerial Steering Committee had been established for the formulation and implementation of the Plan, with the Ethiopian Human Rights Commission monitoring and evaluating its implementation. Был учрежден Министерский руководящий комитет для разработки и осуществления Плана, при этом функции по наблюдению за ходом его осуществления и оценки были возложены на Комиссию Эфиопии по правам человека.
In the Horn of Africa, the successful repatriation of Ethiopian refugees from the Sudan and of Somali refugees from Ethiopia indicates that some of the long-standing problems of displacement are being resolved. На Африканском Роге успешная репатриация эфиопских беженцев из Судана и сомалийских беженцев из Эфиопии говорит о том, что ряд давних проблем перемещенных лиц постепенно находит свое решение.
Ethiopia had also initiated the process of ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) and had been working with host countries to advance the rights and interests of Ethiopian nationals abroad. Кроме того, Эфиопия начала процесс ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКТМ) и работала с принимающими государствами в целях содействия реализации прав и интересов граждан Эфиопии за рубежом.
She adds that only the increased interest in the whole of the opposition movement of the Ethiopian authorities - and not only its leaders - can explain the extent of monitoring and surveillance currently implemented by the Zenawi regime. Она также подчеркивает, что те масштабы наблюдения и слежки, которые в настоящее время практикуются режимом Зенави, можно объяснить лишь повышенным интересом властей Эфиопии к оппозиционному движению в целом, а не только к его лидерам.
Expatriates who are active opponents of the Ethiopian regime may very well risk being identified and persecuted upon their return, even if the Government appears to lack the means to conduct systematic surveillance of political opponents abroad. Экспатриантам, являющимся активными противниками режима в Эфиопии, вполне может угрожать опасность быть опознанными и они могут подвергнуться преследованию по возвращении, даже если у правительства на первый взгляд может не быть средств для ведения систематического наблюдения за политическими оппонентами за рубежом.
The Government, in cooperation and partnership with the International Organization for Migration and the Ethiopian Embassy in Sana'a, and with support from donors, repatriated 25,500 irregular migrants from Ethiopia between 2011 and June 2013. С 2011 года по июнь 2013 года в рамках взаимодействия и партнерства с Международной организацией по миграции и посольством Эфиопии в Сане, а также при поддержке доноров правительство организовало репатриацию 25500 незаконных эфиопских иммигрантов.
In that regard, the Secretary-General indicated to the President that the United Nations would prioritize the rapid deployment of Ethiopian troops to UNAMID on the understanding that the Thai and Nepalese units would be deployed simultaneously. В этой связи Генеральный секретарь сообщил президенту о том, что Организация Объединенных Наций будет уделять первоочередное внимание оперативному развертыванию сил Эфиопии в составе ЮНАМИД при том понимании, что одновременно будут развертываться и подразделения из Таиланда и Непала.
An action plan had been agreed between centre management and the International Organizations Directorate at the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs to undertake joint efforts and harmonize strategies for the efficient marketing of the centre among Member States at United Nations Headquarters and among other potential clients. Руководством центра и директоратом международных организаций при министерстве иностранных дел Эфиопии согласован план действий, предусматривающий осуществление совместных усилий и согласованных стратегий в целях проведения эффективной кампании по рекламированию центра среди государств-членов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и среди других потенциальных клиентов.
My country has enacted a proclamation on heritage research and protection, which prevents Ethiopian heritage from being illegally exported or trafficked out of the country. Наша страна приняла прокламацию об изучении и защите культурного наследия, в соответствии с которой объекты культурного наследия Эфиопии не могут незаконно или контрабандой вывозиться из страны.
Moreover, the Ethiopian Civil Aviation Authority has always been following a very strict aviation safety control system in compliance with applicable international standards in consultation and coordination with other countries' Aviation Administration. Кроме того, Управление гражданской авиации Эфиопии неизменно соблюдает очень строгие требования системы контроля за безопасностью авиации, предусмотренные применимыми международными стандартами, согласовывая и координируя свои действия с полномочными органами гражданской авиации других стран.
the act to be tried is prohibited by the law of the State where it was committed and by Ethiopian law; and а) подлежащее разбирательству деяние запрещено законом государства, в котором оно было совершено, а также законодательством Эфиопии; и
Since a new party, the Ethiopian Peoples Revolutionary Democratic Front, had come to power in 1991, the current government had nothing to do with the reports submitted to the committee up to 1987. Поскольку в 1991 году к власти в стране пришла новая партия, Народный революционно-демократический фронт Эфиопии, нынешнее правительство не имеет никакого отношения к докладам, представлявшимся в Комитет до 1987 года.
Moreover, the only means by which they could contest their treatment was to approach Ethiopian diplomatic or consular establishments abroad, and the evidence showed that those who did so to seek clarification or assistance were sent away. Кроме того, единственным средством, с помощью которого они могли опротестовать обращение с ними, являлось обращение в дипломатические или консульские учреждения Эфиопии за границей, и доказательства свидетельствовали о том, что тех, кто поступил таким образом с целью получения разъяснения или помощи, отправляли прочь.
TNG leaders, including both the President and the Prime Minister, as well as the Speaker of the TNA, told my Representative during his visit to Mogadishu in March that they saw the meeting in Awasa as part of an Ethiopian plan to undermine the TNG. Лидеры ПНП, включая президента и премьер-министра, а также спикера НПА, сообщили моему представителю в ходе его поездки в Могадишо в марте, что они рассматривают совещание в Авасе как один из элементов плана Эфиопии подорвать ПНП.
Action taken: As part of an ongoing project, the United Nations sent a consultant at the end of February 1994 to assess progress on the implementation of the electoral timetable proposed by the Ethiopian Electoral Board. Принятые меры: в рамках осуществляемого в настоящее время проекта Организация Объединенных Наций в конце февраля 1994 года направила консультанта для оценки степени соблюдения графика выборов, предложенного Советом по вопросам выборов в Эфиопии.
Based on the foregoing, the Sudan, while renewing its condemnation of the incident, and its rejection of all forms and manifestation of terrorism and political violence, totally rejects all the allegations referred to in the Ethiopian Foreign Minister's note to you. Исходя из вышеизложенного, Судан, вновь заявляя о своем осуждении данного инцидента, а также о своем неприятии терроризма и политического насилия во всех их формах и проявлениях, полностью отвергает все утверждения, содержащиеся в ноте министра иностранных дел Эфиопии на Ваше имя.
In this regard, it should also be noted that the accused have the right to defend themselves in accordance with the provisions of the Ethiopian Criminal Procedure Code and article 8 of the Universal Declaration of Human Rights since independent Courts have been established by Proclamation 23/1984. В связи с этим следует также отметить, что, поскольку согласно декларации 23/1984 в стране действуют независимые суды, обвиняемые имеют право на защиту в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса Эфиопии и статьи 8 Всеобщей декларации прав человека.
And although Ethiopia had considered the Hanish islands as part and parcel of its sovereign territory following the federation and subsequent annexation of Eritrea, the Ethiopian Prime Minister had the audacity to accuse Eritrea of claiming territory "with little cause and justification". И хотя Эфиопия ранее - после создания федерации с Эритреей и последовавшей затем аннексии - считала острова Эль-Ханиш неотъемлемой частью своей суверенной территории, премьер-министр Эфиопии осмелился обвинить Эритрею в том, что она претендует на эти острова, "практически не имея на то оснований".
After explaining that it had been agreed that the draft would be introduced with Canada as the only sponsor, he thanked all the delegations which had taken part in the negotiations, particularly the Ethiopian delegation, whose assistance had been extremely valuable. Он уточняет, что, согласно достигнутой договоренности, проект будет внесен на рассмотрение только от имени Канады, и выражает признательность всем делегациям, принявшим участие в переговорах, в частности делегации Эфиопии, помощь которой оказалась исключительно полезной.
It is undisputed that a considerable number of other dual nationals remained in Ethiopia during the war, that Ethiopia deprived them of their Ethiopian nationality and, in August 1999, required them to present themselves and register as aliens and obtain a residence permit. Не оспаривается тот факт, что значительное число других лиц с двойным гражданством во время войны осталось в Эфиопии, что Эфиопия лишила их эфиопского гражданства и в августе 1999 года потребовала, чтобы они явились лично и зарегистрировались как иностранцы и получили вид на жительство.
Unfortunately, the Government of Ethiopia has, over the past few years, been encroaching upon Eritrean territory, forcibly bringing under its control Eritrean areas that Ethiopia has now claimed are Ethiopian. К сожалению, за последние несколько лет правительство Эфиопии посягает на территорию Эритреи, насильственно устанавливая контроль над эритрейскими районами, на которые в настоящее время Эфиопия претендует как на эфиопские районы.
The international community is well aware of the crisis that has developed between Ethiopia and Eritrea since the Eritrean aggression against Ethiopia on 12 May 1998, as a result of which Eritrea still occupies the Ethiopian locality of Badme and part of Shiraro. Международному сообществу хорошо известно о том кризисе, который возник в отношениях между Эфиопией и Эритреей после совершенной 12 мая 1998 года агрессии Эритреи против Эфиопии, в результате которой Эритрея до сих пор оккупирует эфиопский населенный пункт Бадме и часть Шираро.