Furthermore, the content of textbooks has been made to reflect the realities and the values of the Ethiopian peoples, nations and nationalities. |
Кроме того, содержание учебников приведено в соответствие с реалиями и ценностями народов, наций и национальностей Эфиопии. |
The Ethiopian war campaign against Eritrea and its purported readiness "for military action" is thus not prompted by Eritrea's misconduct. |
Таким образом, военная кампания Эфиопии против Эритреи и ее предполагаемая готовность к «военным действиям» обусловлены не неправомерными действиями Эритреи. |
Mr. Getnet Alemu, Editor-in-Chief, Ethiopian Economics Association, Addis Ababa, Ethiopia |
г-н Гетнет Алему, Главный редактор, Экономическая ассоциация Эфиопии, Аддис-Абеба, Эфиопия |
During the reporting period, OHCHR supported the Ethiopian Human Rights Commission to prepare a national human rights action plan. |
В течение отчетного периода УВКПЧ оказывало помощь Комиссии по правам человека Эфиопии в подготовке национального плана действий в области прав человека. |
All Ethiopian nationals shall have equal rights and obligations of citizenship regardless of the manner in which nationality is obtained. |
Все граждане Эфиопии обладают равными правами и обязанностями, вытекающими из гражданства, независимо от способа приобретения гражданства. |
His delegation also congratulated ECA management for establishing partnerships with Ethiopian stakeholders aimed at promoting Addis Ababa as a conference and tourism destination. |
Делегация Эфиопии также поздравляет руководство ЭКА с тем, что ему удалось наладить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в Эфиопии для пропаганды Аддис-Абебы в качестве места для проведения конференций и туристических поездок. |
It will be recalled that during the meeting of the Working Group, the Ethiopian delegation had accepted many of the recommendations that were made. |
Следует напомнить, что в ходе совещания Рабочей группы делегация Эфиопии согласилась со многими вынесенными рекомендациями. |
Coordinated efforts with national, state and local government authorities are under way to facilitate the deployment of the Ethiopian tactical helicopters. |
С органами власти на национальном уровне, уровне штата и местном уровне координируются усилия по содействию развертыванию тактических вертолетов из Эфиопии. |
She was pleased to hear about the monitoring visit to 35 places of detention undertaken by the Ethiopian Human Rights Commission. |
Она рада слышать о том, что Комиссия по правам человека Эфиопии проинспектировала 35 мест содержания под стражей. |
After spending just one week in the country, the Special Rapporteur had had the audacity to state that the Ethiopian federal system was creating problems for minorities. |
Проведя лишь одну неделю в стране, специальный докладчик имела дерзость утверждать, что федеральная система Эфиопии создает проблемы для меньшинств. |
All air patrol activities banned over Eritrean airspace and only medical evacuation and VIP transportation flights allowed over Ethiopian airspace |
Операции по воздушному патрулированию в Эритрее были запрещены, а использование воздушного пространства Эфиопии разрешалось лишь для целей медицинской эвакуации и перевозки высокопоставленных лиц |
The Ethiopian Constitution of 1996 provided for measures to protect children and the Millennium Development Goals had been integrated into the country's poverty reduction strategy. |
В Конституции Эфиопии 1996 года предусмотрены меры, обеспечивающие защиту прав детей, а цели развития тысячелетия были интегрированы в стратегию борьбы с нищетой. |
Growing numbers of young people, notably Eritrean, Ethiopian and Somali men, are moving onwards from their first country of asylum. |
Все больше молодых людей, главным образом из Сомали, Эритреи и Эфиопии, покидают первую страну своего убежища и движутся дальше. |
In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. |
Эритрея твердо убеждена в том, что важнейшим условием мира и стабильности в данном регионе является безоговорочный и незамедлительный вывод войск Эфиопии с суверенной территории Эритреи. |
The Somaliland authorities and Ethiopian Government also cooperate closely on security matters, and Ethiopia reportedly provides training for Somaliland military officers. |
Власти Сомалиленда и правительство Эфиопии также тесно сотрудничают в вопросах обеспечения безопасности, и, согласно сообщениям, Эфиопия обеспечивает подготовку военнослужащих Сомалиленда. |
Newly recruited members of the Ethiopian Defence Force |
Представленность наций, национальностей и народов Эфиопии в Силах обороны Эфиопии |
His political activities in Ethiopia and his persecution by the Ethiopian authorities were further confirmed by the support letters from the EPRP's Norwegian section. |
Его политическая деятельность в Эфиопии и преследования эфиопскими властями были далее подтверждены в письмах, написанных в его поддержку норвежской ячейкой НРПЭ. |
The issue of Ethiopian and Somali migrants and human trafficking must be addressed jointly by aid partners and authorities from Ethiopia, Somalia and Yemen. |
Вопрос об эфиопских и сомалийских мигрантах и торговле людьми должен быть совместно рассмотрен партнерами по оказанию содействия и властями Эфиопии, Сомали и Йемена. |
UNCTAD also continued to carry out a project in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and two sub-national investment offices in facilitating FDI. |
ЮНКТАД продолжала также осуществлять проект в Эфиопии в целях укрепления потенциала Эфиопского инвестиционного агентства и двух субнациональных инвестиционных управлений в области привлечения ПИИ. |
The Proclamation that established the Ethiopian Revenue and Customs Authority provides the framework under which Ethiopia controls general imports and exports to enable it to discharge its international obligation. |
Постановление о создании Налогового и таможенного управления Эфиопии обеспечивает основы для контроля над всем импортом и экспортом, что позволяет стране выполнять ее международные обязательства. |
The Monitoring Group has repeatedly received information that the Somali National Army commanders receive weapons, and in particular ammunition, from the Ethiopian National Defence Force. |
Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что командиры национальной армии Сомали получают оружие и, в частности, боеприпасы от подразделений национальных сил обороны Эфиопии. |
The Monitoring Group observed this most directly in the case of Ethiopian troops who sell the arms they brought into Somalia in violation of the embargo. |
Группа контроля непосредственно наблюдала за тем, как военнослужащие вооруженных сил Эфиопии продавали оружие, ввезенное ими в Сомали, в нарушение режима эмбарго. |
Transactions by the Ethiopian National Defence Force |
Сделки, осуществляемые Силами национальной обороны Эфиопии |
The numbers of unexploded ordnance accidents involving children in and around Mogadishu increased following the bombardment of the capital by Transitional Federal Government and Ethiopian forces in April 2007. |
После бомбардировки столицы силами Переходного федерального правительства и Эфиопии в апреле 2007 года количество происшествий, связанных с невзорвавшимися боеприпасами и затрагивающих детей в Могадишо и прилегающих к нему районах, увеличилось. |
The Ethiopian National Electoral Board reported that after the May 2005 election, 22 seats in the HPR have been occupied by minority nationalities. |
Национальная избирательная комиссия Эфиопии сообщила, что по итогам выборов, состоявшихся в мае 2005 года, представители национальных меньшинств получили 22 места в СНП. |