In the case of Ethiopian nationals in the Sudan, it had been impossible to meet the deadline for voluntary repatriation because of external circumstances. |
Что касается находящихся в Судане граждан Эфиопии, то обеспечить соблюдение предельных сроков добровольной репатриации невозможно по не зависящим от страны обстоятельствам. |
Those measures include, inter alia, the adoption of the new Ethiopian Constitution and the ratification of the Convention on the Rights of the Child. |
Эти меры включают, среди прочего, принятие новой конституции Эфиопии и ратификацию Конвенции о правах ребенка. |
The Government noted that the death penalty under Ethiopian Criminal Law meets the requirements of Economic and Social Council resolution 1984/50 and the pertinent provisions of ICCPR. |
Правительство отметило, что смертная казнь, предусмотренная уголовным правом Эфиопии, отвечает требованиям резолюции 1984/50 Экономического и Социального Совета и соответствующих положений Пакта. |
UN-HABITAT established partnerships with the Ethiopian National Statistical Office and the municipality of Addis Ababa in order to implement the urban inequities household survey as an entry point in Addis Ababa. |
ООН-Хабитат сотрудничает с национальной статистической службой Эфиопии и муниципалитетом Аддис-Абебы в целях проведения Обследования неравенства в городских домохозяйствах в качестве начального этапа работы в Аддис-Абебе. |
This was followed by a letter from the Ethiopian Prime Minister to the Secretary-General of the United Nations dated 19 September 2003. |
Затем премьер-министр Эфиопии направил письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций от 19 сентября 2003 года. |
Yesterday, 18 April, the Special Representative announced the establishment of the Temporary Security Zone, which marks the formal separation of the Ethiopian and Eritrean forces. |
Вчера, 18 апреля, Специальный представитель объявил о создании Временной зоны безопасности, которая официально разделяет силы Эфиопии и Эритреи. |
Furthermore, UNMEE cannot assert that it has verified the redeployment of Ethiopian troops when the TSZ has become controversial due to a breach of the agreement. |
Далее, МООНЭЭ не может утверждать, что она осуществляет контроль за передислокацией войск Эфиопии, когда ВЗБ приобрела спорный характер из-за нарушения соглашения. |
The Transitional National Government and the Somali people would like to alert the Security Council that it should remain seized of the matter of Ethiopian interference in our internal affairs. |
Переходное национальное правительство и сомалийский народ хотели бы просить Совет Безопасности продолжать заниматься проблемой вмешательства Эфиопии в наши внутренние дела. |
The workshop heard lectures on the situation of displaced families in Ethiopia, gender relations in Ethiopian families and family health. |
В ходе семинара были заслушаны лекции о положении перемещенных семей в Эфиопии, положении женщин в эфиопской семье и охране здоровья семьи. |
The Ethiopian regime had expelled and confiscated the property of over 75,000 Eritreans living in Ethiopia, and had incarcerated thousands in concentration camps. |
Эфиопский режим выслал более 75000 эритрейцев, проживавших в Эфиопии, и конфисковал их имущество и заключил тысячи людей в концентрационные лагеря. |
"They said that within a day of the Ethiopians taking Tesseney, empty trucks with some Ethiopian civilians were brought into the town to help with the looting. |
Они рассказали, что в течение дня, когда эфиопы захватили Тессени, в город прибывали пустые грузовики с жителями Эфиопии, чтобы помогать грабить. |
Eritrea has no moral or legal right to accuse the Ethiopian Defence Forces of looting and destruction of private and public property. |
Эритрея не имеет ни морального, ни законного права обвинять вооруженные силы Эфиопии в разграблении и уничтожении частной и государственной собственности. |
I have the honour to transmit to you herewith an Ethiopian memorandum on the origins and current status of the Ethiopian-Eritrean crisis (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить меморандум Эфиопии об истоках эфиопско-эритрейского кризиса и о нынешнем положении (см. приложение). |
This latest Ethiopian aggression has resulted in its occupation of large areas of the western region of the country, including the regional capital - Barentu. |
В результате самой последней агрессии Эфиопии оккупированы обширные районы западного региона страны, включая столицу региона город Баренту. |
Having thus bought valuable time to regroup and reorganize the Eritrean regime continued to hold on to Ethiopian territory for more than 15 months. |
Выиграв таким образом столь необходимое ему время для проведения перегруппировки и передислокации, эритрейский режим продолжал удерживать территорию Эфиопии на протяжении более 15 месяцев. |
It is a consensus around conviction and the resolve to make the opening of our third Millennium a symbol of Ethiopian renaissance. |
Этот консенсус базируется на стремлении и желании превратить начало третьего тысячелетия по нашему календарю в символ возрождения Эфиопии. |
An invitation extended by the Ethiopian Minister of Culture to host the twelfth session of the Intergovernmental Committee in 2003 was supported by a number of delegates. |
Ряд делегатов поддержал приглашение, полученное от министра культуры Эфиопии провести двенадцатую сессию Межправительственного комитета в 2003 году в этой стране. |
Since June 2007, new humanitarian challenges have developed in the Somali region owing to the ongoing military operations by the Ethiopian National Defence Force in five zones. |
В июне 2007 года в результате продолжающихся военных действий национальных сил обороны Эфиопии в пяти районах штата Сомали в этом штате возникли новые гуманитарные проблемы. |
Because of the weak nature of the draft text, the Ethiopian delegation was strongly in favour of a no reservation provision in the draft optional protocol. |
Учитывая недостатки проекта текста, делегация Эфиопии решительно выступает за включение в проект факультативного протокола положения, касающегося недопущения никаких оговорок. |
However, this sudden increase in the volume of Ethiopian import traffic through Djibouti placed heavy demands on the port of Djibouti and related infrastructure. |
Однако это неожиданное увеличение объема импорта из Эфиопии через Джибути привело к перегрузке порта Джибути и смежной инфраструктуры. |
This consistent Ethiopian character only proves that Ethiopia is and has always been intent on dictating its will to usurp Eritrean sovereign territory by the use of force. |
Этот последовательный характер поведения Эфиопии лишь доказывает, что Эфиопия намерена и всегда намеревалась диктовать свою волю с целью узурпировать суверенную территорию Эритреи с помощью силы. |
The OAU even had to send ambassadors to verify whether the territory had been under Ethiopian administration prior to 6 May 1998. |
ОАЕ была вынуждена даже направить послов для проверки того, действительно ли означенная территория находилась под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года. |
The overwhelming majority of these Ethiopians had fled their residences in Eritrean villages and towns in the face of the targeting of civilians by the Ethiopian armed forces. |
Подавляющее большинство этих эфиопов покинули свои жилища в эритрейских деревнях и городах вследствие обстрела гражданского населения вооруженными силами Эфиопии. |
This Ethiopian act has been tolerated even as Eritrea requires unhindered access to OAU while the latter is still seized of the conflict. |
Этот акт прошел для Эфиопии безнаказанно даже в то время, когда Эритрее необходим беспрепятственный доступ к ОАЕ, которая по-прежнему занимается этим конфликтом. |
As such, any measures taken by the Government of Eritrea concerning the voluntary repatriation of Ethiopian nationals are legally permissible and are not in contravention of international laws. |
Поэтому любые меры, принимаемые правительством Эритреи в связи с добровольной репатриацией выходцев из Эфиопии, являются допустимыми с юридической точки зрения и не противоречат нормам международного права. |