Английский - русский
Перевод слова Ethiopian
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopian - Эфиопии"

Примеры: Ethiopian - Эфиопии
Complaints received and the remedies given by the Ethiopian Human Rights Commission Жалобы, поступившие в адрес Комиссии по правам человека Эфиопии, и принятые ею меры в отношении средств защиты
The 1960 Ethiopian coup attempt was an attempted coup d'état staged in the Ethiopian Empire on 13 December 1960. Попытка военного переворота в Эфиопии 1960 года - государственный переворот, организованный в Эфиопии 13 декабря 1960 года.
On 25 September 2006 several hundred Ethiopian combat troops arrived in Baidoa from Ethiopia. 25 сентября 2006 года в Байдабо прибыли несколько сотен военнослужащих из Эфиопии.
The Ethiopian Human Rights Council (EHRCO) recommended Ethiopia to translate and publish international and regional human rights instruments. Эфиопский совет по правам человека (ЭСПЧ) рекомендовал Эфиопии перевести и опубликовать международные и региональные договоры о правах человека.
UNHCR recommended that Ethiopia facilitate the naturalization of refugees married to Ethiopian nationals, in accordance with the Proclamation on Ethiopian Nationality, if they otherwise fulfilled the criteria set out in the relevant provisions. УВКБ рекомендовало Эфиопии облегчить натурализацию беженцев, вступивших в брак с эфиопскими гражданами, в соответствии с Постановлением о гражданстве Эфиопии, если они отвечают остальным критериям, изложенным в соответствующих положениях.
Present - Chairman of the National Committee for the Revision on the Commercial Code of Ethiopia at the Ethiopian Justice and Legal System Research Institute. В настоящее время председатель национального комитета по пересмотру коммерческого кодекса Эфиопии в научно-исследовательском институте судебно-правовой системы Эфиопии.
Many people of Ethiopian nationality but Eritrean origin lived in Ethiopia, had assets there and carried on habitual activities there. Многие граждане Эфиопии эритрейского происхождения, жившие в Эфиопии, имели там имущество и в соответствии со всеми нормами осуществляли экономическую деятельность.
Eritrea did indeed defend its sovereign territory, as it is its right and duty to do so, from Ethiopian aggression, but has continued to call for a peaceful and legal settlement of any Ethiopian claims. Эритрея действительно защищала свою суверенную территорию от агрессии со стороны Эфиопии, поскольку таковы ее право и обязанность, но при этом продолжала призывать к мирному урегулированию проблемы, связанной с любыми притязаниями Эфиопии, на основе правовых принципов.
On the representation of Ethiopian women in international organizations, she noted that an Ethiopian female candidate nominated for a post in the African Union had not been selected. Что касается представительства женщин Эфиопии в международных организациях, то она отмечает, что кандидат на должность в Африканском союзе из числа женщин Эфиопии не выбирался.
A network established by the Ethiopian Cities Association is helping administrators in 28 Ethiopian urban areas to exchange experiences and lessons learned on issues such as slum upgrading and the implementation of urban renewal plans. Созданная Ассоциацией эфиопских городов сеть помогает администрации 28 городских районов Эфиопии обмениваться опытом и практикой по таким вопросам, как реконструкция трущоб и реализация планов по обновлению облика городов.
4.9 In this regard, the State party submits that the Ethiopian authorities are focusing all their attention on individuals whose activities go beyond "the usual behaviour", or who exercise a particular function or activity that could pose a threat to the Ethiopian regime. 4.9 В этой связи государство-участник отмечает, что власти Эфиопии обращают все свое внимание только на тех, кто в своей деятельности выходит за обычные рамки или в силу своей должности или рода занятий может представлять угрозу для эфиопского режима.
In the complainant's case, however, the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Court did not deem convincing the complainant's claim that she has a function within the Ethiopian diaspora in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. Однако рассматривая дело заявителя, Федеральное управление по вопросам миграции и Федеральный административный суд не сочли убедительным ее утверждение о том, что она играет столь заметную роль в эфиопской диаспоре в Швейцарии, что это могло бы привлечь внимание властей Эфиопии.
On the Ethiopian side, there have been encouraging discussions with the Minister of Information and the head of Ethiopian Radio to place the UNMEE radio programme on their regular programme schedule, in place of the present practice of using shortwave broadcasts. Что касается эфиопской стороны, то были проведены обнадеживающие обсуждения с министром информации и руководителем «Радио Эфиопии» о включении радиопрограммы МООНЭЭ в регулярную программу передач вместо нынешней практики вещания в коротковолновом диапазоне.
The references to Ethiopian governmental control of Badme and its environs were insufficient to persuade the Commission that an Ethiopian presence west of the line from Points 6 to 9 would support a departure from the line that had crystallized by 1935. Ссылок на контроль эфиопского правительства над Бадме и его окрестностями недостаточно для того, чтобы убедить Комиссию, что присутствие Эфиопии к западу от линии между точками 6 и 9 будет веским основанием для отхода от линии, определенной к 1935 году.
The 54 cases reported to the Working Group occurred in 1998 and all concerned Ethiopian nationals who were reported to have been arrested by the Eritrean police in front of the Ethiopian Embassy in Asmara. 54 случая, доведенных до сведения Рабочей группы, произошли в 1998 году и касались эфиопских граждан, которые, согласно сообщениям, были арестованы эритрейской полицией перед зданием посольства Эфиопии в Асмаре.
Reportedly, these three persons were working for the non-governmental Ethiopian Human Rights Council and were arrested by Ethiopian security forces reportedly because of their investigation of events and alleged human rights violations during protests on 8 June 2005 in Addis Ababa. Согласно сообщениям, эти три человека работали на неправительственную организацию Эфиопский совет по правам человека и были арестованы сотрудниками сил безопасности Эфиопии якобы потому, что они расследовали события и предположительные нарушения прав человека, имевшие место во время протестов 8 июня 2005 года в Аддис-Абебе.
Having studied that information, UNMEE is seeking further clarification from the Ethiopian authorities on the types of mines used in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, as well as more specific information on minefields already cleared by the Ethiopian Armed Forces. Изучив эту информацию, МООНЭЭ добивается получения от эфиопских властей более подробных данных о типах мин, установленных в пределах временной зоны безопасности и прилегающих к ней районах, а также более конкретной информации о минных полях, уже обезвреженных вооруженными силами Эфиопии.
Ten months ago, in July 1997, Ethiopian troops occupied the Adi Murug area of Bada, in eastern Eritrea, dismantled the Eritrean administration there and installed a new Ethiopian administration. Десять месяцев назад, в июле 1997 года, войска Эфиопии оккупировали район Бада, Адди-Муруг, на востоке Эритреи, ликвидировали эритрейскую администрацию и установили новую эфиопскую администрацию.
The decision of the Ethiopian court, which is in full conformity with article 20 of the Ethiopian Constitution to hold the trial of the three defendants in camera, is also fully consistent with the standard of international law. Решение эфиопского суда о проведении закрытого судебного процесса по делу трех подсудимых в полной мере соответствует статье 20 Конституции Эфиопии, а также полностью согласуется с нормами международного права.
However, the parties could not reach an agreement on the redeployment of Ethiopian forces and repositioning of Eritrean forces, and maintained differing views over which areas were or were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. Вместе с тем стороны не смогли достичь договоренности о передислокации эфиопских войск и о перегруппировке эритрейских сил и продолжали придерживаться различных точек зрения в отношении того, какие районы находились - или не находились - под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года.
At a meeting with Ethiopian representatives held in Addis Ababa in early September 2003, the Chief Surveyor was advised that the appointment of the Ethiopian field liaison officers would be dealt with as part of a response from the Government to the demarcation instructions of 22 August 2003. На совещании с участием представителей Эфиопии, состоявшемся в Аддис-Абебе в начале сентября 2003 года, Главному топографу было сообщено, что информация о назначении эфиопских полевых офицеров связи будет содержаться в ответе правительства на указания по демаркации от 22 августа 2003 года.
In any case, since Eritrea signed the Geneva Conventions, the ICRC is also - in addition to its previous regular visits to Ethiopian civilians - conducting regular visits to Ethiopian prisoners of war. В любом случае, после того, как Эритрея подписала Женевские конвенции, МККК, которая и раньше регулярно посещала граждан Эфиопии, теперь постоянно посещает эфиопских военнопленных.
The cases, which allegedly occurred on 23 August 1998, concern 34 Ethiopian nationals who were reported to have been arrested by the Eritrean police in front of the Ethiopian embassy in Asmara. Случаи, которые, как утверждается, произошли 23 августа 1998 года, касаются 34 эфиопских граждан, которые, как сообщалось, были арестованы эфиопской полицией перед посольством Эфиопии в Асмаре.
Concerning the remaining articles of the Convention, according to the Constitution no Ethiopian citizen could be deprived of his or her nationality and all Ethiopian men and women had the right to change their nationality. Что касается остальных статей Конвенции, то, согласно конституции, ни один гражданин Эфиопии не может быть лишен своего гражданства, но при этом все эфиопские мужчины и женщины имеют право изменить свое гражданство.
The provision of broadcasting services overseen by the Ethiopian Broadcasting Authority is another dimension which has been contributing to accelerate the development and promotion of the cultures and artistic values belonging to the Ethiopian people. Еще одним каналом содействия ускоренному развитию и поощрению культур и художественных ценностей народа Эфиопии является организация радио- и телевещания под контролем эфиопского Агентства по телерадиовещанию.