| From that day onwards, no Ethiopian citizen has left Asmara via the Mendeferra road. | С этого дня ни один эфиопский гражданин не покинул Асмэру по дороге через Мендеферру. |
| The Ethiopian regime launched an all-out attack on the new Assab front today. | Эфиопский режим приступил сегодня к широкомасштабному наступлению на новом ассабском фронте. |
| A surviving Ptolemaic inscription enumerates three types of war elephant, the "Troglodytic" (probably Libyan), the "Ethiopian", and the "Indian". | Сохранившийся птолемейский текст перечисляет три типа боевых слонов: «троглодитский» (вероятно, ливийский), «эфиопский» и «индийский». |
| At its 28th meeting, on 3 June 2010, the Committee heard a statement by the observer for Ethiopia wherein he informed the Committee that the non-governmental organization Ethiopian Human Rights Council had not yet rectified its legal status of registration. | На своем 28 - м заседании 3 июня 2010 года Комитет заслушал заявление наблюдателя от Эфиопии, в котором он проинформировал Комитет о том, что неправительственная организация «Эфиопский совет по правам человека» еще не уточнила свой правовой статус регистрации. |
| In total disregard of all international calls to desist from violating the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin, the Ethiopian regime continues it wanton detention and mass expulsion of people of Eritrean origin, as well as the expropriation of their property. | Полностью игнорируя все международные призывы к тому, чтобы не допускать нарушений прав человека в отношении эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения, эфиопский режим по-прежнему практикует произвольное задержание и массовое изгнание лиц эритрейского происхождения, а также экспроприацию их имущества. |
| The Ethiopian Constitution mentions the unconditional right to self-determination of each nation, nationality and people in Ethiopia; the Cameroonian and Ugandan Constitutions protect minorities and the rights of indigenous people. | В Конституции Эфиопии говорится о безусловном праве каждой нации, народности и народа Эфиопии на самоопределение; в конституциях Камеруна и Уганды предусматривается защита меньшинств и поощрение прав коренного населения. |
| The Ethiopian Constitution guaranteed respect for the rights of different nationalities, and the Government had repeatedly stated that the hundreds of thousands of Eritreans residing in Ethiopia had a right to live and work in peace. | В Конституции Эфиопии гарантируется уважение прав лиц разных национальностей, и правительство неоднократно заявляло, что те сотни тысяч эритрейцев, которые проживают в Эфиопии, имеют право жить и работать в мире. |
| On United Nations Day, as a demonstration of the coordinated United Nations presence in the mission area and the linkage between peace and development, my Special Representative and the resident coordinator in Ethiopia gave a joint interview on Ethiopian television, which received wide regional coverage. | В День Организации Объединенных Наций в порядке демонстрации скоординированного присутствия Организации Объединенных Наций в районе Миссии и взаимосвязи между миром и развитием мой Специальный представитель и координатор-резидент в Эфиопии дали совместное интервью в передаче эфиопского телевидения, которая транслировалась на весь регион. |
| The Government of Ethiopia has provided the Mission with 17 out of the 30 danger area records jointly compiled by the international non-governmental organization, the HALO Trust, and the Ethiopian Demining Project, which focused on the Ethiopian positions during the war. | Правительство Эфиопии предоставило миссии 17 отчетов относительно 30 опасных районов, которые были подготовлены совместно международными неправительственными организациями, организацией «Хало траст» и проектом «Эфиопиэн демайнинг проджект», в рамках которых основное внимание уделялось позициям эфиопских сил в ходе войны. |
| Two Germans, two Hungarians and one Austrian were shot dead; one Belgian and one Briton were gravely wounded by gunshot wounds; and four Germans and two Ethiopian nationals (a driver and a local policeman) were initially taken captive.[11] | Два немца, два венгра и один австриец были убиты, один гражданин Бельгии и один гражданин Великобритании получили серьезные ранения, а четыре гражданина Германии и два гражданина Эфиопии (водитель и местный полицейский) были взяты в плен. |
| The Monitoring Group has outlined in its past reports details of Ethiopian military support for Mohamed Dheere. | В своих предыдущих докладах Группа контроля подробно рассказывала о военной поддержке, оказываемой Эфиопией Мохамеду Дхере. |
| The reporting period was marked by continuous fighting between anti-government elements and Transitional Federal Government-backed Ethiopian forces in different locations throughout the country. | Отчетный период был отмечен непрекращающимися боями между антиправительственными элементами и силами поддерживаемого Эфиопией Переходного федерального правительства в различных районах по всей территории страны. |
| The view was expressed that article 9 of the European Convention should be the basis of discussion and that the term "may make representation" in the Ethiopian proposal was not legally correct because the meaning was "may object". | Было высказано мнение о том, что статья 9 Европейской конвенции должна лечь в основу обсуждения и что слова "могут сообщить" в предложенной Эфиопией формулировке с юридической точки зрения являются неадекватными, поскольку эта фраза означает "могут возражать". |
| The Ethiopian military operation, which started in about mid-December 2006, rapidly shoved aside ICU forces that confronted them in set-piece conventional-style battles, capturing quantities of arms as they moved from the western border area of Somalia into the coastal cities of Mogadishu and Kismaayo. | Военные операции, начатые Эфиопией примерно в середине декабря 2006 года, позволили быстро отмести в сторону противостоявшие им силы СИС в ходе стандартных, обычных сражений и захватить немало оружия по мере продвижения от западного пограничного района Сомали в направлении прибрежных городов Могадишо и Кисмайо. |
| The developmental burden in Eritrea has not certainly been mitigated in the last 13 years of Ethiopian occupation of sovereign Eritrean territories and the myriad hostilities that principally emanate from United States Administrations. | Бремя, с которым сопряжен для Эритреи процесс развития, уж точно не облегчилось за последние 13 лет, отмечавшихся оккупацией суверенных эритрейских территорий Эфиопией и бессчетными враждебными действиями, главным образом со стороны администрации Соединенных Штатов. |
| My nephew is from Ethiopia. He is Ethiopian. | Мой племянник из Эфиопии. Он эфиоп. |
| The man's an Ethiopian, Claudia. | Этот человек - эфиоп, Клаудия. |
| Through that project, every Ethiopian is planting two indigenous trees in an attempt to restore the nation's degraded forest resources. | В рамках этого проекта каждый эфиоп посадит два дерева аборигенных видов, с тем чтобы попытаться восстановить значительно сократившиеся лесные ресурсы нашей страны. |
| Every Ethiopian shall have the full right to the immovable property he builds and to the permanent improvements he brings about on the land by his labour or capital. | Каждый эфиоп имеет полное право на построенное им недвижимое имущество, а также на долговременные постройки, возведенные на земле благодаря его труду или капиталовложениям. |
| Binyam Mohamed, an Ethiopian national formerly resident in the UK, remained in US custody at Guantánamo Bay, Cuba. | Бывший житель Великобритании эфиоп Биньям Мохамед оставался под стражей США в Гуантанамо-Бэй (Куба). |
| Despite our surprise at what appeared to be a new Ethiopian attitude, which came 32 days after the attempt, the Sudan dealt with the request with all seriousness. | Несмотря на наше чувство удивления, вызванное тем, что спустя 32 дня после покушения Эфиопия, как представляется, заняла новую позицию, Судан рассматривал эту просьбу со всей серьезностью. |
| Mr. Tadesse Haile, General Manager, Ethiopian Investment Authority, Ethiopia | Г-н Тадесс Хайле, генеральный управляющий Эфиопского инвестиционного управления, Эфиопия |
| In the fourth sentence of paragraph 64, the words "when Eritrea became first a part of the Ethiopian Federation" might lead to the understanding that Ethiopia had been a federal State. | В четвертом предложении в пункте 64 слова "когда Эритрея вначале стала частью федерации с Эфиопией" могут быть истолкованы как означающие то, что Эфиопия была федеративным государством. |
| Under the Agreement, Ethiopia shall submit to the peacekeeping mission redeployment plans for its troops from positions taken after 6 February 1999 which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. | В соответствии с Соглашением Эфиопия представляет миссии по поддержанию мира планы вывода своих войск с позиций, которые были заняты после 6 февраля 1999 года и не находились под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года. |
| It is undisputed that a considerable number of other dual nationals remained in Ethiopia during the war, that Ethiopia deprived them of their Ethiopian nationality and, in August 1999, required them to present themselves and register as aliens and obtain a residence permit. | Не оспаривается тот факт, что значительное число других лиц с двойным гражданством во время войны осталось в Эфиопии, что Эфиопия лишила их эфиопского гражданства и в августе 1999 года потребовала, чтобы они явились лично и зарегистрировались как иностранцы и получили вид на жительство. |
| Since then, however, Ethiopian Airlines has resumed its flights. | Авиакомпания "Эфиопиан эйрлайнз" возобновила затем свои полеты. |
| Ethiopia agrees to demarcate most of border, Reuters. Meles says the new peace initiative will bring about lasting and durable peace between Ethiopia and Eritrea, Ethiopian Herald, reprinted by Walta Information Centre. | Эфиопия соглашается на демаркацию большей части границы, Рейтер. Мелес говорит, что новая мирная инициатива позволит установить прочный и долгосрочный мир между Эфиопией и Эритреей, «Эфиопиан Геральд», перепечатано информационным центром Валта. |
| In a 7 December 2004 interview with the Ethiopian Herald, reprinted by Walta Information Centre, the Prime Minister once more condemned the 13 April 2002 Award and demanded its alteration: "We have reiterated that the decision passed by the Commission does not bring about peace. | В интервью 7 декабря 2004 года газете «Эфиопиан Геральд», перепечатанном информационным центром Валта, премьер-министр еще раз осудил решение от 13 апреля 2002 года и потребовал его изменения: «Мы подтвердили, что решение, принятое Комиссией, не принесет мира. |
| Similarly, security problems led Kenya Airways and Ethiopian Airlines to suspend their flights to Burundi temporarily, since the reinsurance companies had decided not to cover the inherent risks in Burundi. | Также по причинам безопасности авиакомпании "Кения эйруэйз" и "Эфиопиан эйрлайнз" временно прекратили свои полеты в Бурунди, поскольку страховые компании отказались страховать от риска, связанного с деятельностью в этой стране. |
| Ethiopian Airlines had flights not only to all contiguous countries but also to a number of other destinations in Africa and the rest of the world. | Компания «Эфиопиан эрлайнз» выполняет рейсы не только во все соседние страны, но и в ряд других мест в Африке и других частях мира. |
| Consider the recent threats to cut Ethiopia's aid, which is on the order of $15 per Ethiopian per year - much of it actually paid to US and European consultants. | Рассмотрите недавние угрозы прекратить помощь Эфиопии, в которой на одного эфиопа приходится $15 в год - большая часть фактически выплачивается американским и европейским консультантам. |
| An individual had the right to identify himself as being of mixed ethnic origin or to not identify himself with any particular ethnic group, but simply as Ethiopian. | Каждый человек имеет право идентифицировать себя как имеющего смешанное этническое происхождения или даже не причислять себя ни к одной конкретной этнической группе и, таким образом, определять себя как эфиопа. |
| May I suggest... the Ethiopian. | Я могу предложить вам эфиопа. |
| Lastly, he wanted to know what measures the Government had taken to ensure the safety of the 1,500 Zairians, 6 Somali and 1 Ethiopian identified in Burundi as refugees or displaced persons? | Наконец, что касается 1500€заирцев, шести сомалийцев и одного эфиопа, числящихся в Бурунди в качестве беженцев и перемещенных лиц, то какие меры приняло правительство к тому, чтобы обеспечить их безопасность? |
| May I suggest... the Ethiopian? | Как насчёт... эфиопа? |
| Major daily newspapers include Addis Zemen, the Daily Monitor, and the Ethiopian Herald. | Крупнейшие ежедневные газеты: Addis-Zemen, Daily Monitor, Ethiopian Herald. |
| On December 10, 1972, Wallelign and six fellow activists attempted to hijack an Ethiopian Airlines flight leaving Addis Ababa for Europe. | 10 декабря 1972 года Валлелинь Мэконнэн и шесть других активистов попытались угнать рейс авиакомпании Ethiopian Airlines, который следовал из Аддис-Абебы в Европу. |
| The aircraft involved in the accident was a Boeing 737-260, registration ET-AJA, delivered new to Ethiopian Airlines. | Самолет потерпевший крушение, Boeing 737-260, регистрационный номер ET-AJA, был изготовлен для Ethiopian Airlines. |
| Amsale graduated in 2002 from Ethiopian Airlines as the number six female pilot and worked for eight years before earning her captain title in 2010. | В 2002 году Гуалу устроилась работать шестым пилотом в компанию Ethiopian Airlines где проработала восемь лет, прежде чем получить звание капитана. |
| ECAA may refer to: European Common Aviation Area Egyptian Civil Aviation Authority Ethiopian Civil Aviation Authority | ЕСАА: Европейское общее авиационное пространство (European Common Aviation Area) Министерство гражданской авиации Египта (Egyptian Civil Aviation Authority) Управление гражданской авиации Эфиопии (Ethiopian Civil Aviation Authority) |