| The Ethiopian regime has made no secret of it. | Эфиопский режим не делает из этого секрета. |
| The Ethiopian regime must not be allowed to hold the peace process hostage, incessantly forwarding new conditions every time a proposal is accepted by Eritrea. | Нельзя допускать, чтобы эфиопский режим сдерживал мирный процесс, беспрестанно выдвигая каждый раз новые условия в ответ на принятие Эритреей очередного предложения. |
| The first in a series of convoys transporting major equipment, rations, tents and general supplies arrived at the Ethiopian border town of Doolow in mid-May and has since proceeded to Baidoa. | Первые автоколонны, перевозящие основное имущество, продовольствие, палатки и имущество общего назначения, прибыли в пограничный эфиопский город Доло в середине мая и оттуда проследовали в Байдабо. |
| The international community is well aware of the crisis that has developed between Ethiopia and Eritrea since the Eritrean aggression against Ethiopia on 12 May 1998, as a result of which Eritrea still occupies the Ethiopian locality of Badme and part of Shiraro. | Международному сообществу хорошо известно о том кризисе, который возник в отношениях между Эфиопией и Эритреей после совершенной 12 мая 1998 года агрессии Эритреи против Эфиопии, в результате которой Эритрея до сих пор оккупирует эфиопский населенный пункт Бадме и часть Шираро. |
| Reportedly, these three persons were working for the non-governmental Ethiopian Human Rights Council and were arrested by Ethiopian security forces reportedly because of their investigation of events and alleged human rights violations during protests on 8 June 2005 in Addis Ababa. | Согласно сообщениям, эти три человека работали на неправительственную организацию Эфиопский совет по правам человека и были арестованы сотрудниками сил безопасности Эфиопии якобы потому, что они расследовали события и предположительные нарушения прав человека, имевшие место во время протестов 8 июня 2005 года в Аддис-Абебе. |
| Colonel Gemachew Ayana is an Ethiopian citizen and was a member of the Ethiopian Defence Forces. | Полковник Аян является гражданином Эфиопии и бывшим военнослужащим Сил обороны этой страны. |
| 7.8 The Committee notes that the State party has acknowledged and taken into account the fact that the Ethiopian authorities may be monitoring the activities of opponents in exile. | 7.8 Комитет отмечает, что государство-участник признало и учло тот факт, что власти Эфиопии могут отслеживать деятельность оппозиционеров, находящихся в изгнании. |
| Previous assessments conducted jointly by UNHCR and the Government of Ethiopia had indicated that some 50,000 refugees currently in the camps at Jijiga were in fact Ethiopian returnees from north-west Somalia who had not been properly integrated into their local communities. | Предыдущие оценки, совместно проведенные УВКБ и правительством Эфиопии, показали, что в настоящее время приблизительно 50000 беженцев в лагерях в Джиджигге на деле являются эфиопскими возвращенцами из северо-западных районов Сомали, которые не были надлежащим образом интегрированы в их местные общины. |
| "The Child and the Law in Ethiopia: The Case of the UN Convention on the Rights of the Child", Journal of Ethiopian Law, vol. 18, August 1997. | "Дети и право в Эфиопии: Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка", журнал "Эфиопское право", том 18, август 1997 года. |
| On 21 August 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Dr. Taye Woldemasayat, who was the leader of the Ethiopian Teachers Association (ETA) and has been detained since June 1996, when he was charged with armed conspiracy. | 21 августа 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении д-ра Тайе Вольдемасайата, руководителя Ассоциации учителей Эфиопии, который с июня 1996 года содержится под стражей по обвинению в вооруженном заговоре. |
| In the letter the Ethiopian Foreign Minister indicated Ethiopia's intention to attempt to renounce the two Algiers Agreements in accordance with which the Eritrea-Ethiopia border war of 1998-2000 was brought to an end. | В нем министр иностранных дел Эфиопии указал, что Эритрея намерена расторгнуть оба Алжирских соглашения, которые положили конец пограничной войне между Эритреей и Эфиопией 1998-2000 годов. |
| Once the stabilization force has reached full operational capability, discussions would begin with UNPOS, Ethiopia and the parties to the Djibouti agreement on arrangements for the withdrawal of remaining Ethiopian forces from the rest of Somalia. | Как только международные стабилизационные силы выйдут на уровень полного оперативного потенциала, начнутся переговоры с ПОООНС, Эфиопией и участниками Джибутийского соглашения о порядке вывода остальных эфиопских сил с остальной территории Сомали. |
| Despite widespread international calls, including that of the Security Council, to refrain from the use of force in the Eritrea-Ethiopia border dispute, the Ethiopian regime has continued to use force to violate Eritrean sovereignty and grab Eritrean territory. | Несмотря на широкие международные призывы, в том числе призыв Совета Безопасности, воздерживаться от применения силы в пограничном споре между Эритреей и Эфиопией, эфиопский режим продолжает применять силу с целью нарушения суверенитета Эритреи и захвата эритрейской территории. |
| Ethiopia's unequivocal acceptance of the U.S-Rwanda proposal is a confirmation of this Ethiopian commitment to peace and its resolve to seeking a peaceful resolution of the military confrontation. | Безоговорочное принятие Эфиопией предложения Соединенных Штатов и Руанды является подтверждением приверженности Эфиопии миру и ее решимости изыскивать мирные пути урегулирования военной конфронтации. |
| The audacious public statement made by General Alemshet Digafe, who heads the Ethiopian "Bureau for Ethiopian-Eritrean Peacekeeping Coordination", is too clear to merit elaboration. | Беззастенчивое заявление, с которым публично выступил генерал Алемшет Дигафе, возглавляющий Эфиопское бюро координации действий по поддержанию мира между Эфиопией и Эритреей, является настолько откровенным, что к нему нечего добавить. |
| My nephew is from Ethiopia. He is Ethiopian. | Мой племянник из Эфиопии. Он эфиоп. |
| The man's an Ethiopian, Claudia. | Этот человек - эфиоп, Клаудия. |
| Through that project, every Ethiopian is planting two indigenous trees in an attempt to restore the nation's degraded forest resources. | В рамках этого проекта каждый эфиоп посадит два дерева аборигенных видов, с тем чтобы попытаться восстановить значительно сократившиеся лесные ресурсы нашей страны. |
| An Ethiopian named Teklu Kebede was severely beaten on 13 May 2000 and his family, including his four children, were arrested; | 13 мая 2000 года эфиоп Теклу Кебеде был жестоко избит, а вся его семья, включая четверых детей, была арестована; |
| Binyam Mohamed, an Ethiopian national formerly resident in the UK, remained in US custody at Guantánamo Bay, Cuba. | Бывший житель Великобритании эфиоп Биньям Мохамед оставался под стражей США в Гуантанамо-Бэй (Куба). |
| What Ethiopia wanted was a formal commitment from Eritrea, in concrete terms and with no ambiguity, to withdraw its forces from occupied Ethiopian land. | Эфиопия хотела получить от Эритреи конкретное и недвусмысленное официальное обязательство о выводе своих сил с оккупированных эфиопских земель. |
| This consistent Ethiopian character only proves that Ethiopia is and has always been intent on dictating its will to usurp Eritrean sovereign territory by the use of force. | Этот последовательный характер поведения Эфиопии лишь доказывает, что Эфиопия намерена и всегда намеревалась диктовать свою волю с целью узурпировать суверенную территорию Эритреи с помощью силы. |
| Ethiopia feels that a speedy withdrawal of Eritrean troops from Ethiopian territory is a condition for arresting this situation and for seeking peaceful resolution of whatever disputes there are between Ethiopia and Eritrea. | Эфиопия полагает, что одной из предпосылок для удержания сложившейся ситуации под контролем и для поиска мирного урегулирования любых существующих между Эфиопией и Эритреей споров является скорейший вывод эритрейских войск с территории Эфиопии. |
| On or about 20 July 2006, late at night, Ethiopian military forces, in a convoy estimated to consist of 93 vehicles, crossed the border from Dolow, Ethiopia, into the Gedo region of Somalia. | Поздно вечером, ориентировочно 20 июля 2006 года, эфиопские вооруженные силы колонной в составе, по оценкам, 93 автомашин пересекли границу, проследовав из Доллоу, Эфиопия, в район Гедо, Сомали. |
| Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that OAU had declared that the territory in question was Ethiopian territory and that the Eritrean forces had occupied it. | Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия) подтверждает то обстоятельство, что ОАЕ заявила, что оспариваемая территория является эфиопской территорией, которая была оккупирована эритрейскими вооруженными силами. |
| For example, about five tons of engines and spare parts, including for tanks and armoured vehicles, were shipped by the Democratic People's Republic of Korea to the Congo using Ethiopian Airlines cargo services (see para. 97). | Например, около пяти тонн груза с двигателями и запчастями, в том числе для танков и бронетранспортеров, были отправлены КНДР в Республику Конго грузовыми самолетами авиакомпании «Эфиопиан Эйрлайнз» (см. пункт 97). |
| Similarly, security problems led Kenya Airways and Ethiopian Airlines to suspend their flights to Burundi temporarily, since the reinsurance companies had decided not to cover the inherent risks in Burundi. | Также по причинам безопасности авиакомпании "Кения эйруэйз" и "Эфиопиан эйрлайнз" временно прекратили свои полеты в Бурунди, поскольку страховые компании отказались страховать от риска, связанного с деятельностью в этой стране. |
| Ethiopian Airlines had flights not only to all contiguous countries but also to a number of other destinations in Africa and the rest of the world. | Компания «Эфиопиан эрлайнз» выполняет рейсы не только во все соседние страны, но и в ряд других мест в Африке и других частях мира. |
| The Ethiopian Review had noted that Tigray political and economic domination was the policy of Prime Minister Meles, and that, under the guise of privatization, nationalized assets were being transferred to Tigreans and other supporters of the Tigray People's Liberation Front. | Издание «Эфиопиан ривью» отмечало, что политическое и экономическое господство тиграи - это политика премьер-министра Мелеса и что под эгидой приватизации национализированные активы были переданы тиграи и другим сторонникам Фронта освобождения народа тиграи. |
| In Ethiopia, for example, The Ethiopian Herald of 26 February 2004 reported that the World Food Programme (WFP) was reducing daily food rations for the 126,000 refugees from the Sudan, Eritrea and Somalia living in Ethiopian refugee camps. | Как сообщалось в номере "Эфиопиан геральд" от 26 февраля 2004 года, Мировая продовольственная программа (МПП) сокращает ежедневные продуктовые пайки для 126000 беженцев из Судана, Эритреи и Сомали, проживающих в эфиопских лагерях для беженцев. |
| Consider the recent threats to cut Ethiopia's aid, which is on the order of $15 per Ethiopian per year - much of it actually paid to US and European consultants. | Рассмотрите недавние угрозы прекратить помощь Эфиопии, в которой на одного эфиопа приходится $15 в год - большая часть фактически выплачивается американским и европейским консультантам. |
| An individual had the right to identify himself as being of mixed ethnic origin or to not identify himself with any particular ethnic group, but simply as Ethiopian. | Каждый человек имеет право идентифицировать себя как имеющего смешанное этническое происхождения или даже не причислять себя ни к одной конкретной этнической группе и, таким образом, определять себя как эфиопа. |
| May I suggest... the Ethiopian. | Я могу предложить вам эфиопа. |
| Lastly, he wanted to know what measures the Government had taken to ensure the safety of the 1,500 Zairians, 6 Somali and 1 Ethiopian identified in Burundi as refugees or displaced persons? | Наконец, что касается 1500€заирцев, шести сомалийцев и одного эфиопа, числящихся в Бурунди в качестве беженцев и перемещенных лиц, то какие меры приняло правительство к тому, чтобы обеспечить их безопасность? |
| May I suggest... the Ethiopian? | Как насчёт... эфиопа? |
| The aircraft manufacturer, Boeing, stated that it is prepared to work with the United States National Transportation Safety Board and assist Ethiopian Airlines. | Компания Boeing заявила о своей готовности взаимодействовать с Национальным советом по безопасности на транспорте США и оказывать содействие Ethiopian Airlines. |
| Major daily newspapers include Addis Zemen, the Daily Monitor, and the Ethiopian Herald. | Крупнейшие ежедневные газеты: Addis-Zemen, Daily Monitor, Ethiopian Herald. |
| On December 10, 1972, Wallelign and six fellow activists attempted to hijack an Ethiopian Airlines flight leaving Addis Ababa for Europe. | 10 декабря 1972 года Валлелинь Мэконнэн и шесть других активистов попытались угнать рейс авиакомпании Ethiopian Airlines, который следовал из Аддис-Абебы в Европу. |
| The aircraft involved in the accident was a Boeing 737-260, registration ET-AJA, delivered new to Ethiopian Airlines. | Самолет потерпевший крушение, Boeing 737-260, регистрационный номер ET-AJA, был изготовлен для Ethiopian Airlines. |
| Amsale graduated in 2002 from Ethiopian Airlines as the number six female pilot and worked for eight years before earning her captain title in 2010. | В 2002 году Гуалу устроилась работать шестым пилотом в компанию Ethiopian Airlines где проработала восемь лет, прежде чем получить звание капитана. |