Fourthly, the regime unleashed unprovoked aggression against Ethiopia in May 1998 and occupied the northern borders of our country until its army was routed after facing a debacle at the hands of the Ethiopian defence forces in May 2000. |
В-четвертых, в мае 1998 года режим предпринял неспровоцированные агрессивные действия в отношении Эфиопии и оккупировал пограничные районы на севере страны до тех пор, пока в мае 2000 года ее армия не была разгромлена эфиопскими силами обороны. |
The statement acknowledged that two German and two Ethiopians were in ARDUF custody, but claimed that the five dead tourists were killed by the Ethiopian forces who were accompanying them. |
В этом заявлении признавалось, что боевиками Фронта были захвачены два гражданина Германии и два гражданина Эфиопии, однако в этом заявлении отмечалось, что пять туристов были убиты эфиопскими силами, сопровождавшими их. |
(c) According to Ethiopia, Badme and environs means all Ethiopian border territories occupied by Eritrea since 6 May 1998, what is the OAU's view? |
с) По мнению Эфиопии, "Бадме и прилегающие к нему районы" представляют собой "всю оккупированную с 6 мая 1998 года эфиопскую приграничную территорию"; какого мнения придерживается на этот счет ОАЕ? |
Reports of human rights abuses in Ethiopia had been received not only from Amnesty International, an internationally known and respected organization, but also from human rights groups within the country, a situation which would not have been allowed to exist under the previous Ethiopian regime. |
Сообщения о нарушении прав человека в Эфиопии поступали не только от организации "Международная амнистия", которая является известной в мире и уважаемой организацией, но и от групп по защите прав человека в самой стране, что было невозможно в рамках предыдущего политического режима в Эфиопии. |
Next to Somalia, the largest concentration of Somalis in the Horn of Africa or anywhere in the world is in Ethiopia, where there are over 5 million Somalis, occupying more than one quarter of Ethiopian territory. |
После Сомали самое многочисленное скопление сомалийцев на Африканском Роге и вообще где бы то ни было в мире - в Эфиопии, где насчитывается более пяти миллионов сомалийцев, занимающих более четверти эфиопской территории. |
Additionally, the Ethiopian Human Rights Commission, an office established by parliament to record human rights violations, was intended to act as a clearing-house for human rights complaints from individual citizens. The Commission had not yet established this capacity. |
Помимо этого, Комиссия по правам человека Эфиопии, учрежденная парламентом для регистрации нарушений прав человека, задумывалась как орган для работы с жалобами на нарушения прав человека со стороны отдельных граждан. |
In all cases where an offence raises a question of extradition the request shall be dealt with in accordance with the principles of Ethiopian law and provisions of existing treaties.' |
З) Во всех случаях, когда в связи с преступлением возникает вопрос о выдаче, просьба о выдаче рассматривается в соответствии с принципами права Эфиопии и положениями существующих договоров». |
For the Imperial Ethiopian Government H.E. Ato Ketema Yifru, who, having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed as follows: |
от императорского правительства Эфиопии - Его Превосходительство Ато Кетема Йифру, которые, препроводив друг другу свои соответствующие всесторонние полномочия, найденные в должном порядке и надлежащей форме, договорились о следующем: |
Recalling the practice of ethnic hatred that the Ethiopian regime has been doggedly pursuing in the last two and a half years as a matter of official, publicly declared, policy to impart an ugly dimension to the conflict; |
напоминая о практике этнической ненависти, которую режим Эфиопии упорно осуществляет на протяжении последних двух с половиной лет в качестве официальной и открыто провозглашаемой политики и которая представляет собой еще один малопривлекательный аспект происходящего конфликта, |
In December 2000, the Special Rapporteur sent, with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the human rights of migrants, an urgent appeal22 to the Government of Bahrain regarding a documented Ethiopian migrant worker in Bahrain. |
В декабре 2000 года совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов Специальный докладчик направила правительству Бахрейна призыв к безотлагательным действиям22 в отношении имеющего документы трудящегося-мигранта из Эфиопии, работающего в Бахрейне. |
Training trainers in the Djibouti refugee camps was carried out for over 80 Ethiopian and Somali refugee teachers, along with Somali teachers in camps in Aden and Yemen. |
В лагерях беженцев в Джибути для более 80 преподавателей-беженцев из Эфиопии и Сомали, а также для сомалийских преподавателей в лагерях в Адене и Йемене были организованы учебные курсы. |
Human Rights Law, Public International Law, Ethiopian Constitutional Law, Humanitarian Law, Law and Gender Issues, Family Law, Law of Persons, Criminal Procedure Law are some of the Courses given to law students in the undergraduate legal education programmes. |
В числе предметов, преподаваемых студентам первых курсов правового факультета, можно назвать право прав человека, международное публичное право, конституционное право Эфиопии, гуманитарное право, право и гендерные проблемы, семейное право, право личности и уголовно-процессуальное право. |
The Ethiopian criminal law is comprehensive in declaring acts of racial discrimination, enumerated under article 4 of the Convention, as offences that entail punishments under the Criminal Code (2005), the Mass Media and Freedom of Information Proclamation, and the Broadcasting Service Proclamation. |
В уголовном законодательстве Эфиопии все акты расовой дискриминации, перечисленные в статье 4 Конвенции, объявлены караемыми по закону преступлениями, наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом (2005 год), Постановлением о средствах массовой информации и свободе информации и Постановлением о Службе теле- и радиовещания. |
Reacting to the Ethiopian allegations, President Isaias Afwerki of Eritrea wrote a letter to me dated 20 November, asserting that Ethiopia's allegations were "groundless" and that its motive was to "derail or influence the delimitation process through bluffs and intimidation". |
В ответ на утверждение Эфиопии президент Эритреи Исайяс Афеворк обратился ко мне с письмом от 20 ноября, в котором заявил, что эфиопские |
The Ethiopian economy has registered encouraging but mixed results with negative real GDP growth rate of 3.7 and 2.0 in 1997/98 and 2002/03 respectively, as a result of the impact of Ethiopia-Eritrea war for the former while drought was the cause for the |
Несмотря на в целом хорошие результаты в 1997/1998 и 2002/2003 годах, в Эфиопии регистрировались отрицательные темпы роста реального ВВП на уровне соответственно -3,7% и -2,0%. |
Two Germans, two Hungarians and one Austrian were shot dead; one Belgian and one Briton were gravely wounded by gunshot wounds; and four Germans and two Ethiopian nationals (a driver and a local policeman) were initially taken captive.[11] |
Два немца, два венгра и один австриец были убиты, один гражданин Бельгии и один гражданин Великобритании получили серьезные ранения, а четыре гражданина Германии и два гражданина Эфиопии (водитель и местный полицейский) были взяты в плен. |
However, it was defeated by the Ethiopian military. |
Победу одержали войска Эфиопии. |
EPRDF Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front |
КПЧЭ Комиссия по правам человека Эфиопии |
With this registration, ASC began the delivery of direct HIV prevention education and HIV voluntary counseling and testing services in Ethiopia, through the development of four program services sites, staffed locally by Ethiopian personnel. |
КОАГ углублял свои связи с другими местными эфиопскими неправительственными организациями, а также с министерством здравоохранения, министерством по делам молодежи и министерством культуры Эфиопии. |
It is reported that 250 Ethiopian troops are stationed at Galkaayo and that Abdullahi Yusuf is receiving military supplies from Ethiopia. Jama Ali Jama is reported to be receiving military assistance from the TNG. |
Согласно сообщениям, в Галкайо расквартировано 250 эфиопских солдат. Абдулахи Юсуф получает военную помощь от Эфиопии, а Джама Али Джама - от ПНП, что может привести к расширению конфликта. |
For example, in the Afar region of Ethiopia, the British Government supported work to raise awareness of the dangers of FGM, provide training for officials to implement the Ethiopian legislation on combating FGM and work with anti-FGM clubs and religious leaders to reach out to communities. |
Например, в районе Афар в Эфиопии британское правительство выделяет средства на работу по повышению осведомленности об опасности КОЖПО для здоровья, организацию подготовки для сотрудников по выполнению эфиопского законодательства по борьбе с КОЖПО и работу с клубами борьбы против КОЖПО и религиозными лидерами по просвещению общин. |
ECAA may refer to: European Common Aviation Area Egyptian Civil Aviation Authority Ethiopian Civil Aviation Authority |
ЕСАА: Европейское общее авиационное пространство (European Common Aviation Area) Министерство гражданской авиации Египта (Egyptian Civil Aviation Authority) Управление гражданской авиации Эфиопии (Ethiopian Civil Aviation Authority) |