Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
We regret that we did not succeed in establishing an ad hoc committee on APLs last year, although we came very close. Мы сожалеем, что в прошлом году нам так и не удалось создать Спецкомитет по ППМ, хотя мы были к этому очень близки.
The President of the Republic had given the First President of the Court of Cassation the task of establishing a commission to study such questions of French justice. Президент Республики поручил первому председателю Кассационного суда создать комиссию для изучения этих вопросов в рамках системы французского правосудия.
In 1628 Dudley and other Puritans decided to form the Massachusetts Bay Company, with a view toward establishing a Puritan colony in North America. В 1628 году Дадли и другие пуритане решили создать компанию Массачусетского залива с целью образования колонии пуритан в Северной Америке.
The experimental system could also put in place an infrastructure that might eventually be useful in establishing an ultimate verification system. С помощью этой экспериментальной системы можно было бы также создать такую инфраструктуру, которая в конечном итоге могла бы стать полезной в обеспечении совершенной системы контроля.
Besides protecting and improving the existing cropping system, terraces provide new planting niches with favourable conditions for speciality crops or for establishing valuable trees. ЗЗ. Помимо защиты и совершенствования существующей системы земледелия, террасы позволяют создать на новых участках благоприятные условия для выращивания специальных культур или высадки полезных деревьев.
The cooperation of all Member States would be needed eventually, but an initial attempt might be made by establishing a database with available information. В конечном счете необходимо сотрудничество всех государств-членов, но в качестве первой попытки следует создать базу данных на основе имеющейся информации.
In order to change this situation, we will be establishing an appropriate inter-ministerial body charged with developing rights-based child-related policies and with monitoring and coordinating their implementation. Для того, чтобы изменить такое положение, мы намерены создать соответствующий межминистерский орган, которому будет поручена разработка политики в отношении детей с учетом их прав, а также контроль и координация за ее осуществлением.
They have also been largely responsible for establishing an environment conducive to reaffirming and revitalizing the international community's unshakable commitment to Haiti's success. Благодаря им в значительной степени удалось также создать условия, благоприятствующие подтверждению и укреплению твердой приверженности международного сообщества цели достижения успеха в Гаити.
Uganda suggested establishing a consultative group, including policy makers, implementing agents, disability organizations, service providers and families of persons with disabilities. Уганда предложила создать консультативную группу, включающую представителей директивных органов, учреждений-исполнителей, организаций инвалидов, социальных служб и семей инвалидов.
Within the framework of the United Nations, we believe in establishing machinery for notification and evaluation of the state of the marine environment. Мы полагаем, что в рамках Организации Объединенных Наций важно создать механизм уведомления и оценки о состоянии морской окружающей среды.
Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks" (see para. 47), increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. В настоящее время усилия нацелены на то, чтобы создать охраняемые «морские парки» (см. пункт 47), увеличить рыбные запасы и стимулировать осуществление коммерческого рыболовства дальше от береговой линии.
For this purpose, he suggested establishing, under GRPE and in a close cooperation with GRB, a new informal group on Environmentally Friendly Vehicles. С этой целью он предложил создать в рамках GRPE и в тесном сотрудничестве с GRB новую неофициальную группу по экологически чистым транспортным средствам.
When the Secretary-General proposed establishing that body, all States understood the value of such a forum for enhancing the effectiveness of international action in post-conflict situations. Когда Генеральный секретарь предложил создать такой орган, все государства мира поняли, что он исключительно важен для повышения эффективности международных действий в условиях постконфликтных ситуаций.
Indeed, for the third consecutive year the Conference did not succeed in establishing subsidiary bodies or, therefore, in beginning its substantive work. Конференции не удалось создать вспомогательные органы и тем самым приступить к работе по существу.
To this end, it would be worthwhile establishing a special group of experts and ERSTU stands ready to participate in the work of such a group. Для этих целей было бы целесообразно создать специальную группу экспертов и ЕРСТУ готов принять участие в ее работе.
To that end, thought might be given to establishing some special mechanism, something along the lines of a joint implementation commission, for implementing the military-technical agreements. В этих целях можно было бы подумать над тем, чтобы создать специальный механизм, по аналогии с Совместной имплементационной комиссией по осуществлению военно-технического соглашения.
Tokelau is working towards establishing the necessary village and national systems to take over from the present public service (TPS) functions. Токелау работает над тем, чтобы создать необходимые местные и национальные системы, которые взяли бы на себя функции нынешней государственной службы (ГСТ).
Ballistic missiles, in particular, are characterized by short flight time, high speed and the extreme difficulty of establishing an effective defence against them. В частности, для баллистических ракет характерны непродолжительное время полета и высокая скорость, а также чрезвычайно сложно создать эффективную систему защиты от них.
Of course, there still remained the question of establishing procedures to monitor the way in which the parties complied with their undertakings. Конечно, необходимо создать механизмы, которые позволят наблюдать за выполнением сторонами взятых обязательств.
The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. Временному совету министров было поручено принять меры для демократизации Непальских вооруженных сил и создать специальный комитет для осуществления контроля за маоистскими комбатантами, их интеграции и реабилитации.
Based on the above criteria, UNFPA has identified 17 country offices as priority countries for establishing international operations manager posts for the 2008-2009 biennium. Опираясь на перечисленные выше критерии, ЮНФПА установил, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов международные должности руководителей операций следует в первую очередь создать в 17 страновых отделениях.
The United Nations Staff College Project in Turin, Italy, could be a site for establishing a centrally located civilian police certification programme. Централизованную программу сертифицирования сотрудников гражданской полиции можно было бы создать на базе проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия.
Creating a national social safety net committee and establishing project steering committees. создать национальный комитет по вопросам сети социального обеспечения и комитеты по руководству проектами.
With our Southern Common Market partners, we have endeavoured to establish a joint mechanism establishing a registry of buyers and vendors of firearms, ammunition and explosives. С нашими партнерами по МЕРКОСУР мы стараемся создать совместный механизм разработки реестра покупателей и торговцев огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
The Conference could set up a study group to consider establishing such a mechanism and report to the next session of the Preparatory Commission. Конференция могла бы создать группу по изучению вопроса о создании такого механизма и подготовке доклада к следующей сессии Подготовительной комиссии.